"las formas de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشكال العمل
        
    • أشكال عمل
        
    • أشكال عمالة
        
    • وأشكال العمل
        
    Esto reviste especial importancia en el caso de las mujeres, entre las que prevalecen las formas de trabajo flexibles y de media jornada. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة النساء اللاتي تسود بينهن أشكال العمل لبعض الوقت والتي تتسم بالمرونة.
    Para estimar la pensión, se incluyen todas las formas de trabajo remunerado; UN ومن أجل وضع تقدير للمعاش يتم إدراج جميع أشكال العمل المدفوع الأجر؛
    El Convenio Nº 105 dispone la abolición de todas las formas de trabajo forzoso. UN وتلغي الاتفاقية رقم 105 جميع أشكال العمل القسري.
    En virtud del derecho internacional, los Estados sólo tienen la obligación de eliminar esta última situación, que no abarca todas las formas de trabajo infantil. UN وبموجب القانون الدولي، تُلزم الدول بمجرد القضاء على عمل اﻷطفال الاستغلالي الطابع، الذي لا يشمل جميع أشكال عمل اﻷطفال.
    Esos grupos fueron constituidos con el único propósito de reprimir y prevenir todas las formas de trabajo ilegal de los niños y los adolescentes. UN وتشكلت هذه الأفرقة لهدف وحيد هو قمع كل أشكال عمل الأطفال والمراهقين غير المشروعة وتجنبها.
    Se ha preparado un plan maestro para eliminar las peores formas de trabajo infantil antes de 2007 y todas las formas de trabajo infantil antes del año 2010. UN وأعدت خطة رئيسية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2007 وجميع أشكال عمل الطفل بحلول عام 2010.
    En el siguiente cuadro se presentan las formas de trabajo infantil y el número de niños afectados: UN ويوضح الجدول التالي أشكال عمالة الأطفال وعدد ضحاياها:
    También se insistió en que en cada estrategia nacional se debían abordar todas las formas de trabajo, tanto en el sector formal como en el informal, y que no debían descuidarse las situaciones menos visibles, como el servicio doméstico. UN كما أُكد على ضرورة أن تعالج كل استراتيجية وطنية جميع أشكال العمل في القطاع الرسمي، وغير الرسمي على السواء، مع عدم إهمال حالات العمل غير المرئية كالعمل في المنازل.
    También se insistió en que en cada estrategia nacional se debían abordar todas las formas de trabajo, tanto en el sector formal como en el informal, y que no debían descuidarse las situaciones menos visibles, como el servicio doméstico. UN كما أُكد على ضرورة أن تعالج كل استراتيجية وطنية جميع أشكال العمل في القطاع الرسمي، وغير الرسمي على السواء، مع عدم إهمال حالات العمل غير المرئية كالعمل في المنازل.
    Se proponen medidas concretas para liberar a los niños de las formas de trabajo más intolerables: servidumbre por deudas, trabajo forzoso, esclavitud, prostitución y actividades peligrosas que pueden poner seriamente en peligro su salud. UN ويقترح التقرير اتخاذ تدابير محددة لتخليص اﻷطفال من أشكال العمل اﻷقل احتمالا: العمل بموجب عقد إذعان بسبب الديون، والسخرة، والرق، والبغاء، واﻷنشطة الخطرة التي يمكن أن تعرض صحتهم لخطر شديد.
    Así, los Estados Miembros se comprometen nuevamente a respetar, promover y aplicar los siguientes principios: la libertad de negociar colectivamente; la eliminación de todas las formas de trabajo forzado y obligatorio; la abolición efectiva del trabajo infantil; y la eliminación de la discriminación en el empleo. UN وبذلك تتعهد الدول اﻷعضاء من جديد باحترام وتعزيز وتطبيق المبادئ التالية: حرية التفاوض الجماعي؛ القضاء على جميع أشكال العمل الشاق اﻹجباري؛ القضاء الفعلي على تشغيل اﻷطفال؛ القضاء على التمييز في العمل.
    2. Uso de datos sobre el empleo del tiempo para mejorar la medición de todas las formas de trabajo UN 2 - توظيف بيانات استخدام الوقت لتعزيز قياس كافة أشكال العمل
    En muchos casos, para los pueblos indígenas y tribales, las formas de trabajo familiar constituyen parte del proceso de socialización, así como de la identidad cultural de esos pueblos. UN ففي كثير من الحالات، تمثل أشكال العمل الأسري، بالنسبة للشعوب الأصلية والقبلية، جزءا من عملية التنشئة الاجتماعية، ومن الهوية الثقافية لهذه الشعوب.
    Por otra parte, el trabajo doméstico es una de las formas de trabajo más habituales, realizada principalmente por niñas. UN 89 - ومن جهة أخرى، فإن العمل المنزلي هو أحد أشكال العمل الأكثر شيوعا الذي يؤثر بصورة أساسية على الفتيات.
    La India sigue firmemente comprometida con la erradicación de todas las formas de trabajo infantil, por lo que está decidida a avanzar progresivamente hacia su completa eliminación. UN وتظل الهند ملتزمة بشدة بالقضاء التام على جميع أشكال عمل الأطفال والمضي قدما تدريجيا صوب إزالته بصورة كاملة.
    La Indica sigue estando firmemente comprometida a la plena erradicación de todas las formas de trabajo infantil, empezando por sus formas más explotadoras y peligrosas y pasando progresivamente a su eliminación eficaz. UN ولا تزال الهند ملتزمة التزاماً قوياً بالقضاء التام على جميع أشكال عمل الأطفال، ابتداءً من أكثر أشكالها استغلالاً وخطورة وانطلاقاً بشكل تدريجي إلى القضاء الفعلي على ذلك.
    EN recomendó que el Gobierno eliminara todas las formas de trabajo infantil. UN وأوصت منظمة المساواة الآن الحكومة بالقضاء على جميع أشكال عمل الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado parte que procure en mayor medida luchar contra todas las formas de trabajo infantil, en particular: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة جميع أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك ما يلي:
    El Reino de los Países Bajos es parte en la Convención Europea para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales, por la que se prohíben todas las formas de trabajo obligatorio o forzoso. UN ومملكة هولندا طرف في الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، التي تحظر جميع أشكال عمل السخرة والعمل القسري.
    En el proyecto de Política Nacional y de Carta del Niño de 2001 se prevé, en particular, que los niños tengan derecho a ser protegidos contra la explotación económica y que el Estado avance hacia la prohibición total de todas las formas de trabajo infantil. UN ويقضي مشروع السياسة الوطنية والميثاق المتعلق بالطفل لعام 2001، في جملة أمور، أن للطفل الحق في أن تتم حمايته من الاستغلال الاقتصادي وأن تتحرك الدولة نحو فرض حظر تام على جميع أشكال عمل الطفل.
    La ley también protegía a los niños contra todas las formas de trabajo infantil. UN كما يحمي القانون الأطفال من جميع أشكال عمالة الأطفال.
    Asimismo, difieren en el tiempo y en el espacio las formas de trabajo y producción. UN وأشكال العمل والإنتاج تختلف أيضا في الوقت والمكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus