"las formas de vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشكال الحياة
        
    • أساليب الحياة
        
    • مظاهر الحياة
        
    • صور الحياة
        
    • أنماط العيش
        
    • أسلوب الحياة
        
    • بأشكال الحياة
        
    • الأشياء الحية
        
    • وأساليب الحياة
        
    • وأساليب حياتها
        
    • طرق حياة
        
    • طرق الحياة
        
    • أنواع الحياة
        
    • لأشكال الحياة
        
    • وأشكال الحياة
        
    Todas las formas de vida se unirán en convergencia y seremos uno. Open Subtitles كل أشكال الحياة سوف تتحد لتكون الواحد وسوف نصبح واحداً
    Pueden reconocerse en todas las formas de vida animal y vegetal en que se han buscado, salvo el hombre. UN ويمكــن التعرف على تلك اﻵثار في جميع أشكال الحياة الحيوانية والنباتية التي بحث عنها فيها، ما عدا حياة اﻹنسان.
    En muchas zonas del mundo, las aguas subterráneas proporcionan la principal fuente del agua dulce necesaria para todas las formas de vida. UN وفي كثير من مناطق العالم، توفر المياه الجوفية المصدر الرئيسي للمياه العذبة اللازمة لجميع أشكال الحياة.
    Pueden reconocerse en todas las formas de vida animal y vegetal en que se han buscado, salvo el hombre. UN ويمكــن التعرف على تلك اﻵثار في جميع أشكال الحياة الحيوانية والنباتية التي بحث عنها فيها، ما عدا اﻹنسان.
    El agua dulce es indispensable para todas las formas de vida y es un insumo esencial de la actividad económica, especialmente la agricultura. UN والمياه العذبة لا غنى عنها لجميع أشكال الحياة وهي مدخل أساسي في النشاط الاقتصادي، ولا سيما الزراعة.
    Además, sus tradiciones y cultura son muy respetuosas de todas las formas de vida. UN وعلاوة على ذلك، فإنها بحكم تقاليدها وثقافتها تولي بالغ الاحترام لكل أشكال الحياة.
    No han de mercantilizarse las formas de vida; por consiguiente, rechazamos cualquier forma de derechos de propiedad intelectual sobre la vida. UN ويجب ألا يتم تحويل أشكال الحياة إلى سلع؛ ولذلك فإننا نرفض أي شكل من أشكال فرض حقوق الملكية الفكرية على الحياة.
    No han de mercantilizarse las formas de vida; por consiguiente, rechazamos cualquier forma de derechos de propiedad intelectual sobre la vida. UN ويجب ألا يتم تحويل أشكال الحياة إلى سلع؛ ولذلك فإننا نرفض أي شكل من أشكال فرض حقوق الملكية الفكرية على الحياة.
    La ley vigente no indicaba claramente que las formas de vida superior eran objeto de patente. UN فالقانون الحالي لا ينص بوضوح على جواز منح براءات اختراع بشأن أشكال الحياة الرفيعة.
    El empleo de estas armas tendría consecuencias devastadoras para todas las formas de vida conocidas en la Tierra. UN وسيكون لاستخدام هذه الأسلحة عواقب مدمرة بالنسبة لجميع أشكال الحياة المعروفة على وجه الأرض.
    El empleo de estas armas tendría consecuencias devastadoras para todas las formas de vida reconocidas en la Tierra. UN وسيكون لاستعمال تلك الأسلحة آثار مدمرة على جميع أشكال الحياة المعروفة على الأرض.
    Cuatro elementos: el fuego, el agua, la tierra y el aire, sostienen todas las formas de vida. UN وتعمل العناصر الأربعة المتمثلة في النار والماء والأرض والهواء على إدامة جميع أشكال الحياة.
    Cuba insiste en que el empleo de las armas nucleares tendría consecuencias devastadoras para todas las formas de vida conocidas en la Tierra. UN 5 - وتشدد كوبا على أن استخدام الأسلحة النووية له عواقب مدمرة بالنسبة لجميع أشكال الحياة المعروفة على وجه الأرض.
    Debemos transformar nuestra sociedad en una sociedad que venere todas las formas de vida. UN ولا بد لنا من تغيير مجتمعنا، لنحوله إلى مجتمع نحترم فيه جميع أشكال الحياة.
    El rápido crecimiento económico ha tenido además repercusiones negativas en las formas de vida y valores sociales tradicionales de Tailandia. UN فللنمو الاقتصادي السريع بعض اﻵثار السلبية أيضا على أساليب الحياة والقيم الاجتماعية التايلندية التقليدية.
    El empleo de estas armas tendría consecuencias devastadoras para todas las formas de vida conocidas en la Tierra. UN واستخدام هذه الأسلحة سيكون له أثر مدمِّر على كل مظاهر الحياة في العالم.
    La seguridad del pueblo y la supervivencia de todas las formas de vida en la Tierra se sacrifican constantemente en todas las comunidades en aras de mayores ganancias para un número de manos cada vez menor. UN إن أمن الناس وبقاء كل صور الحياة على اﻷرض في كل المجتمعات يُضحى بهما باستمرار من أجل أرباح أكبر في أيد أقــل.
    Sin embargo, la diversidad de las formas de vida y el derecho a la diferencia no pueden en ningún caso servir de pretexto a los prejuicios raciales; no pueden legitimar ni en derecho ni de hecho ninguna práctica discriminatoria, ni fundar la política de apartheid que constituye la forma extrema del racismo. ... UN إلا أنه لا يجوز لتنوع أنماط العيش وللحق في مغايرة اﻵخرين، أن يتخذا في أية ظروف ذريعة للتحيز العنصري أو أن يبررا، قانونا أو فعلا، أية ممارسة تمييزية من أي نوع، ولا أن يوفرا اساسا لسياسة الفصل العنصري التي تشكل أشد صور العنصرية تطرفا. ...
    No se encontró al momento del estudio ningún programa para fortalecer las formas de vida tradicional de las personas indígenas. UN ولم تجد الدراسة أي برامج لتعزيز أسلوب الحياة التقليدي للشعب الصامي.
    La manipulación genética de las formas de vida plantea graves peligros para la salud y el medio ambiente. UN ويشكل تداول الجينات الخاصة بأشكال الحياة تهديدات ايكولوجية وصحية خطيرة.
    Un isótopo presente en todas las formas de vida es el carbono-14, que tiene una vida promedio de 5.730 años. Open Subtitles النظير المشع للكربون أيضا تحتويه كل الأشياء الحية النظير 14 والعمر الافتراضي له حوالي5.730 سنه
    Ha colocado la cuestión de la planificación de la familia en el contexto de los valores tradicionales y culturales y de las formas de vida que están cambiando. UN وهي تضع قضية تنظيم الأسرة في إطار القيم التقليدية والثقافية وأساليب الحياة المتغيرة.
    34. El programa nacional de desarrollo de Guatemala hasta 2032, que se sustenta en cinco ejes, apoya los derechos, las formas de vida, las costumbres y la organización social de los pueblos indígenas en la construcción de un Estado plural. UN 34 - وأضافت قائلة إن خطة التنمية الوطنية في غواتيمالا الممتدة حتى عام 2032، المؤلفة من خمسة محاور رئيسية في مجال السياسات، تنص على دعم حقوق الشعوب الأصلية وأساليب حياتها وعاداتها وهياكلها الاجتماعية، في سياق إنشاء دولة تعددية.
    A partir del ejemplo de los adultos que los rodean, los niños aprenden las formas de vida indígenas. UN ويتعلم الأطفال طرق حياة الشعوب الأصلية عن طريق الاقتداء بمن حولهم من الكبار.
    La diversidad proporciona muchas oportunidades, pero puede considerarse como una amenaza, porque cuestiona las formas de vida a que estamos acostumbrados y perturba la comodidad que los seres humanos encuentran en la estabilidad y el mantenimiento del statu quo. UN والتنوع يتيح فرصا كثيرة، ولكن ربما يعتبر تهديدا، لأنه يتحدى طرق الحياة التي اعتدنا عليها ويزعج الراحة التي يجدها البشر في الاستقرار والمحافظة على الوضع القائم.
    ALCES, LOBOS, OSOS TODAS las formas de vida SILVESTRES MASIVAS PERO APENAS SE PUEDE CULTIVAR UNA PAPA O UNA ZANAHORIA O UNA CEBOLLA. Open Subtitles حيوان الموظ،ذئاب،دببة كل أنواع الحياة البرية الهائلة, ولكن يمكنك بالكاد زراعة البطاطا أو الجزر أو البصل
    Debido al frío, las formas de vida de medios acuáticos no pueden sobrevivir, pero los datos actualizados sobre Titán nos dan indicios interesantes. Open Subtitles بسبب البرد، فمن المستحيل لأشكال الحياة التي تعتمد على الماء في الوجود، لكن البيانات الحالية من تيتان أعطتنا أدلة مثيرة
    Caracteriza al planeta, hogar de las mayores características geológicas, comprende el mayor espacio de vida, y, en consecuencia, es el hogar de la mayor cantidad y las formas de vida de la Tierra. TED فهو يُرِّف كوكبنا، وهو موطن أعظم الخصائص الجيولوجية، يتضمن أكبر مساحة معيشية، ووفقاً لذلك، فهو موطن أكبر أعداد وأشكال الحياة في الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus