"las fuentes de datos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادر البيانات
        
    • ومصادر البيانات
        
    • بمصادر البيانات
        
    • مصادر بيانات
        
    • لمصادر البيانات
        
    • البيانات الأولية
        
    • القائمة كمصادر بيانات
        
    • ومصادر بيانات
        
    El examen confirma que las fuentes de datos nacionales suelen depender en alto grado de costosas actividades de reunión de datos, con financiación externa. UN وهو يؤكد بالفعل أن مصادر البيانات الوطنية كثيرا ما تعتمد بشدة على عمليات لجمع البيانات ممولة من الخارج وباهظة التكلفة.
    Esta actividad se debía desenvolver utilizando las fuentes de datos existentes y actualizándola periódicamente. UN وينبغي أن يتم إعداد هذا الدليل باستخدام مصادر البيانات الموجودة، وأن يُستكمل هذا الدليل بانتظام.
    Las Partes deben hacer todo los esfuerzos posibles por determinar las fuentes de datos necesarias; UN وينبغي أن تبذل اﻷطراف كل جهد لتطوير مصادر البيانات اللازمة؛
    En el documento PNUMA/AMAP (2008) figuran los pormenores sobre los métodos, las fuentes de datos y otra información. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل عن أساليب ومصادر البيانات والمعلومات الأخرى في تقرير الحصر السالف الذكر.
    Entre las funciones de este oficial se incluía el examen de la seguridad de todas las fuentes de datos del Tribunal. UN وتشمل واجبات هذا الموظف استعراض أمن جميع مصادر البيانات في المحكمة.
    Sin embargo, la necesidad de lograr una cobertura equivalente de las fuentes de datos utilizadas para estimar los dos aspectos del asunto planteará un grave problema práctico. UN غير أن كفالة التكافؤ في تغطية مصادر البيانات المستخدمة لتقدير هذين الجانبين ستوجد مشكلة عملية كبيرة.
    las fuentes de datos parecen ser congruentes, pero la variación en las fechas de reunión de datos hace difícil la comparación entre los datos. UN ويبدو أن مصادر البيانات متساوقة، لكن الاختلاف في تواريخ جمع البيانات يجعل من الصعب مقارنة تلك البيانات.
    las fuentes de datos varían mucho entre las Partes y a menudo incluyen las estadísticas nacionales. UN وتفاوتت مصادر البيانات تفاوتاً كبيراً وشملت في أحيان كثيرة إحصاءات وطنية.
    Esto debía hacerse a condición de que se utilizaran las fuentes de datos existentes y que no se recargara más a las secretarías afectadas. UN ويجب أن يتحقق ذلك بشرط استخدام مصادر البيانات الحالية ولا تتحمل الأمانات المعنية أي عبء إضافي.
    El escaso nivel de información sobre las lesiones sufridas en accidentes de tráfico también limita la validez de algunas de las fuentes de datos existentes. UN كما أن قلة الإبلاغ عن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تحد من صحة بعض مصادر البيانات المتاحة.
    Las Partes del anexo I deberán hacer todo lo posible por desarrollar las fuentes de datos necesarias para informar sobre las emisiones efectivas. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير مصادر البيانات اللازمة للإبلاغ بالانبعاثات الفعلية.
    :: Velar por que se coordinen y aprovechen todas las fuentes de datos e información pertinentes; UN :: الاهتمام بالعمل على تنسيق جميع مصادر البيانات والمعلومات ذات الصلة والاستفادة منها؛
    La Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano está tratando de mejorar las estadísticas contenidas en el Informe para asegurarse de que las fuentes de datos nacionales sean compatibles con las internacionales. UN ويعمل مكتب تقرير التنمية البشرية على تحسين الإحصاءات في التقرير لكفالة الاتساق بين مصادر البيانات الوطنية والدولية.
    Las Partes del anexo I deberán hacer todo lo posible por desarrollar las fuentes de datos necesarias para informar sobre las emisiones efectivas. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير مصادر البيانات اللازمة للإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية.
    Hay considerables discrepancias entre las fuentes de datos disponibles en muchas categorías, lo que podría afectar a la coherencia y la exactitud de los datos de referencia. UN وتوجد تفاوتات كبيرة بين مصادر البيانات المتاحة في فئات عديدة، مما قد يؤثر على اتساق المعلومات الأساسية ودقتها.
    :: Breve reseña de las fuentes de datos suministradas por la Parte proponente o utilizadas por el Comité para corroborar el cumplimiento de los criterios de selección señalados en el anexo D UN لمحة مقتضبة عن مصادر البيانات المقدمة من الطرف مقدم المقترح أو المستخدمة من جانب اللجنة عند فرز معلومات المرفق دال
    Las Partes del anexo I deberán hacer todo lo posible por desarrollar las fuentes de datos necesarias para informar sobre las emisiones efectivas. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير مصادر البيانات اللازمة للإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية.
    Los datos, aunque limitados, indicaban que esos problemas eran generalizados en muchos países y que los gobiernos prestaban escasa atención al mejoramiento de las técnicas de cuantificación y de las fuentes de datos. UN ويتضح من هذه البيانات، على الرغم من محدوديتها، أن هذه المشاكل متفشية في عديد من البلدان وأن الحكومات لا تولي إلا اهتماما ضئيلا لتحسين تقنيات القياس ومصادر البيانات.
    Las oficinas en los países deberían velar también por que los indicadores y las fuentes de datos fuesen adecuados para medir los cambios esperados. UN وينبغي للمكاتب القطرية أيضاً كفالة أن تكون المؤشرات ومصادر البيانات مناسبة لقياس التغيرات المتوقعة.
    En la parte II se proporciona orientación general sobre la reunión y compilación de estadísticas de recursos hídricos, en particular sobre las fuentes de datos, la calidad de los datos, las estrategias de reunión de datos y la difusión. UN ويقدم الجزء الثاني إرشادات عامة بشأن تجميع وتأليف إحصاءات المياه، وإرشادات عامة تتعلق على وجه الخصوص بمصادر البيانات وجودة البيانات واستراتيجيات جمع البيانات ونشرها.
    Muchos informes contenían relativamente pocas explicaciones sobre las pruebas específicas obtenidas de las fuentes de datos. UN ولم تتضمن عدة تقارير سوى القليل نسبيا من التفسيرات لدلائل محددة مستقاة من مصادر بيانات.
    2000- Presidente del Comité que asesora a la judicatura neerlandesa sobre la utilización integrada de las fuentes de datos electrónicos. UN 2000 رئيس اللجنة الاستشارية لجهاز القضاء الهولندي المعنية بالاستخدام المتكامل لمصادر البيانات الإلكترونية.
    39. En los cuatro países se hacen ajustes para compensar las insuficiencias de las fuentes de datos primarios o las diferencias entre las fuentes y entre las fuentes y el marco general utilizado para el SCT. UN 39 - وفي جميع هذه البلدان الأربعة، تُجرى تعديلات من أجل التعويض عن العيوب في مصادر البيانات الأولية أو الاختلافات فيما بين المصادر وبينها وبين الإطار العام المستخدم في النظام المحاسبي لليد العاملة.
    Recomendación: utilizar los algoritmos estadísticos y analíticos disponibles con las fuentes de datos apropiadas. UN توصية - استخدام التحليلات والخوارزميات الإحصائية القائمة كمصادر بيانات مناسبة.
    Sin embargo, en algunas aún no se han elaborado definiciones precisas, acordadas mundialmente, de los conceptos y términos estadísticos, los métodos de medición y las fuentes de datos para los indicadores, y será necesario continuar los trabajos al respecto. UN وفي الوقت نفسه، لم تُحدد مفاهيم وتعاريف إحصائية وأساليب قياس ومصادر بيانات متفق عليها على الصعيد العالمي من أجل المؤشرات تحديدا جيدا بعد في بعض المجالات وسوف تقتضي المزيد من التطوير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus