"las fuentes de energía renovables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادر الطاقة المتجددة
        
    • ومصادر الطاقة المتجددة
        
    • لمصادر الطاقة المتجددة
        
    • والطاقة المتجددة
        
    • بمصادر الطاقة المتجددة
        
    • موارد الطاقة المتجددة
        
    • الطاقات المتجددة
        
    • بالطاقة المتجددة
        
    • مجال الطاقة المتجددة
        
    • الطاقة المتجددة من
        
    • المصادر المتجددة
        
    • مصادر متجددة للطاقة
        
    • مصادر طاقة متجددة
        
    • مصادر للطاقة المتجددة
        
    • مصادر الطاقة المتجدّدة
        
    Una política encaminada a promover las fuentes de energía renovables podría comprender los elementos fundamentales que se describen a continuación. UN والعناصر الرئيسية للسياسة العامة التي تستهدف تشجيع مصادر الطاقة المتجددة يمكن أن تشمل كثيرا من النقاط التالية.
    - Aumentará la proporción de las fuentes de energía renovables en el balance nacional de energía primaria. UN ■ زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في الامكانيات الوطنية من الطاقة اﻷولية.
    las fuentes de energía renovables vienen siendo el centro de atención de la comunidad internacional desde hace unos dos decenios. UN ٩٣ - ما فتئت مصادر الطاقة المتجددة منذ عقدين من الزمن ولغاية اﻵن تمثل محور الاهتمام الدولي.
    Las medidas de mitigación guardaban relación principalmente con el aumento de la eficiencia y las fuentes de energía renovables. UN وكانت التدابير المتعلقة بتخفيف الآثار تتصل بالمقام الأول بميدان تحسين كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة.
    Al no tenerse en cuenta los costos externos en los precios de la energía, resulta imposible que las fuentes de energía renovables puedan competir en el mercado; UN ومن شأن عدم تدخل التكاليف الخارجية في أسعار الطاقة أن يسبب أضرارا بالغة لمصادر الطاقة المتجددة في السوق؛
    Las sesiones paralelas se centraron en las nuevas tecnologías, las fuentes de energía renovables para aplicaciones industriales y la eficiencia energética. UN وركزت الجلسات المتوازية على التكنولوجيات الجديدة والطاقة المتجددة من أجل التطبيقات الصناعية وعلى كفاءة استهلاك الطاقة.
    En Eslovaquia se prevé la exención de impuestos como medio de apoyar indirectamente las actividades relacionadas con las fuentes de energía renovables. UN وفي سلوفاكيا، يشكل الإعفاء الضريبي دعما غير مباشر للعمليات المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة.
    Actualmente, las organizaciones internacionales de financiación son más conscientes del papel de las fuentes de energía renovables, hecho que se debe alentar. UN ٦٣ - ويسود حاليا تقدير أكبر في أوساط المنظمات المالية الدولية لدور مصادر الطاقة المتجددة وهو دور يتحتم تشجيعه.
    Podría darse prioridad a las cuestiones sectoriales del transporte y la energía, incluidas las fuentes de energía renovables. UN ويمكن إيلاء اﻷولوية للمسائل القطاعية للنقل والطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة.
    Por lo tanto, deben considerarse con cautela, en especial en el caso de las fuentes de energía renovables. UN لذلك ينبغي التعامل معها بحذر، ولا سيما في حالة مصادر الطاقة المتجددة.
    Los actuales precios de la energía favorecen la utilización de recursos de energía convencionales frente a las fuentes de energía renovables. UN ٣٦ - وتشجع أسعار الطاقة في الوقت الراهن على استخدام مصادر الطاقة التقليدية بدلا من مصادر الطاقة المتجددة.
    No se ha prestado a las fuentes de energía renovables la atención que merecen. UN أما مصادر الطاقة المتجددة فلم تلق ما تستحقه من اهتــمام.
    También aumentaría la seguridad del suministro energético y mejoraría el acceso a los recursos de energía, incluidas las fuentes de energía renovables. UN كما من شأنه أن يعزز أمن إمدادات الطاقة ويتيح الوصول إلى مواردها على نحو أفضل، بما فيها مصادر الطاقة المتجددة.
    Existen numerosos ejemplos de experiencias positivas, en particular en zonas apartadas, donde las fuentes de energía renovables son utilizadas en condiciones normales de mercado. UN وهناك كثير من الأمثلة الناجحة ولا سيما في المناطق النائية حيث تستخدم مصادر الطاقة المتجددة في ظل الأوضاع السوقية العادية.
    Velaremos por que en nuestros planes nacionales se estudien debidamente las fuentes de energía renovables y alentaremos a otros a que hagan lo propio. UN وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا.
    En la actualidad, la energía nuclear y las fuentes de energía renovables representan un 10%, aproximadamente, del consumo mundial de energía comercial primaria. UN وفي الوقت الحالي، تمثل الطاقة النووية ومصادر الطاقة المتجددة نحو ١٠ في المائة من استهلاك العالم من الطاقة التجارية اﻷولية.
    El Gobierno ha adoptado una serie de políticas para fomentar el empleo en gran escala de las fuentes de energía renovables. UN كما اتخذت الحكومة عددا من تدابير السياسات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الواسع النطاق لمصادر الطاقة المتجددة.
    En consecuencia, otras actividades en esferas tales como la planificación regional, las obras públicas con gran densidad de mano de obra, la formación profesional, el desarrollo de la empresa en pequeña escala, las fuentes de energía renovables y el medio ambiente, quedan incorporadas en esos objetivos. UN ومن ثم فإنه يتم في إطار هذه اﻷهداف إدماج أنشطة أخرى في مجالات مثل التخطيط اﻹقليمي واﻷشغال العامة كثيفة العمالة والتدريب المهني وتنمية المشاريع الصغيرة والطاقة المتجددة والبيئة.
    El aumento en última instancia de los costos de los combustibles fósiles también conducirá inevitablemente a que se intensifique el interés del sector privado por las fuentes de energía renovables. UN وستؤدي الزيادة النهائية في تكاليف الوقود الأحفوري حتماً إلى اهتمام زائد من جانب القطاع الخاص بمصادر الطاقة المتجددة.
    El desarrollo de las fuentes de energía renovables debe promoverse activamente. UN وينبغي التشجيع بشدة على تنمية موارد الطاقة المتجددة.
    La explotación sostenible de las fuentes de energía renovables puede contribuir considerablemente a satisfacer la actual demanda mundial de energía. UN 46 - ويمكن أن يساهم الاستخدام المستدام لمصادر الطاقات المتجددة مساهمة كبيرة في الطلب العالمي على الطاقة.
    La intensificación de las medidas para poner fin a la deforestación, aumentar la reforestación y promover las fuentes de energía renovables es fundamental en ese sentido. UN والإجراءات المكثفة لكبح إزالة الغابات، وتعزيز إعادة التحريج والنهوض بالطاقة المتجددة أساسية في هذا الصدد.
    Sin embargo, quisiéramos reiterar que es indispensable que se reconozca la necesidad de adoptar medidas urgentes con respecto a las fuentes de energía renovables. UN بيد أننا نود أن نكرر تأكيد أن الإقرار بأن ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال الطاقة المتجددة أمر حاسم الأهمية.
    Declaración de Beijing sobre las fuentes de energía renovables para el desarrollo sostenible UN إعلان بيجين بشأن الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة
    De otra manera, si el sector tradicional goza de subsidios excesivos trabaría sobremanera el aprovechamiento de las fuentes de energía renovables. UN ومن شأن زيادة إعانات الطاقة الكهربائية التقليدية عن الحد أن يشكل عائقا كبيرا أمام المصادر المتجددة.
    30. Aunque se ha registrado un incremento en el aprovechamiento y la utilización de las fuentes de energía renovables en algunos países en desarrollo, en general la tasa de aumento ha sido baja. UN ٣٠ - ورغم حدوث زيادة في تطوير واستخدام مصادر متجددة للطاقة في بعض البلدان النامية فإن معدل الزيادة كان بطيئا بصورة إجمالية.
    Se subrayó asimismo la importancia de desarrollar fuentes de energía renovables, y algunos participantes señalaron que pasaría algún tiempo antes de que las fuentes de energía renovables pudieran proporcionar las grandes cantidades de energía que necesitaban la mayoría de los países. UN وشدد المشاركون على أهمية تطوير مصادر متجددة للطاقة، في حين أشار بعضهم أيضا إلى أن تطوير مصادر طاقة متجددة قادرة على توفير كميات ضخمة من الطاقة المطلوبة لسد الاحتياجات وبالكميات الكبيرة لأغلبية البلدان، سوف يستغرق حينا من الوقت.
    En este contexto, la preocupación por reducir la presión sobre los recursos forestales se ha traducido en la búsqueda de la valorización de las fuentes de energía renovables. UN وفي هذا السياق، تجسّد الحرص على تخفيف الضغط على الموارد الحرجية في السعي إلى تنمية مصادر للطاقة المتجددة.
    Además, observó que nunca se habían evaluado las fuentes de energía renovables de la misma manera en que se habían evaluado las fuentes convencionales. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنَّ مصادر الطاقة المتجدّدة لم تخضع قطُّ للتقييم بطريقة مشابهة للطريقة التي تقيَّم بها المصادر التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus