Debe estudiarse detenidamente la posibilidad de clasificar los actos unilaterales entre las fuentes del derecho internacional. | UN | وينبغي الاضطلاع بدراسة دقيقة لإمكانية اعتبار الأفعال الانفرادية من مصادر القانون الدولي. |
Además, sugirió que existía una jerarquía informal entre las fuentes del derecho internacional. | UN | وهناك تسلسل هرمي غير رسمي بين مصادر القانون الدولي. |
La solidaridad internacional en algunas de las fuentes del derecho internacional | UN | التضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي |
En relación con el tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario, el orador subraya que los aspectos jurídicos asociados con las fuentes del derecho internacional revisten gran importancia dentro del sistema jurídico internacional, de ahí lo apropiado de que se traten aspectos vinculados con la costumbre internacional. | UN | 70 - وانتقل إلى موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، فشدد على أن الجوانب القانونية المرتبطة بمصادر القانون الدولي وبالتالي مدى ملاءمة التصدي لها فيما يتعلق بالعرف الدولي، تتسم بأهمية بالغة في النظام القانوني الدولي. |
Algunos miembros del Grupo de Estudio dudaban de que existiera jerarquía, ni formal ni informal, entre las fuentes del derecho internacional. | UN | وقد أبدى بعض أعضاء فريق الدراسة تشككهم في وجود تسلسل هرمي، رسمي أم غير رسمي، لمصادر القانون الدولي. |
Si bien, como se ha dicho, las circunstancias políticas pueden ser diferentes, no ocurre lo mismo con la historia, la geografía, los principios rectores de la Organización y las fuentes del derecho internacional, entre ellas, las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وعلى الرغم من أن الظروف السياسية قد تختلف، كما ذكر، فإن هذا لا يصدق على التاريخ والجغرافيا والمبادئ الهادية للمنظمة ومصادر القانون الدولي ومن بينها قرارات الجمعية العامة. |
El artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia establece las fuentes del derecho internacional, que incluyen principios de derecho. | UN | وتحدد المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية مصادر القانون الدولي التي تتضمن مبادئ القانون. |
Las delegaciones plantearon cuestiones relativas a las fuentes del derecho internacional que podían apoyar la incorporación de un crimen a esa lista. | UN | وأثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن مصادر القانون الدولي التي يمكن أن تدعم إدراج جريمة ما في هذه القائمة. |
Comprende nueve módulos basados en los contenidos del artículo 1 de la Constitución y un módulo adicional sobre las fuentes del derecho internacional de derechos humanos. | UN | وهي تتضمن تسع وحدات، استناداً إلى فحوى المادة 1 من الدستور، ووحدة إضافية عن مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
El libro las fuentes del derecho internacional, editorial Temis, Santa Fe de Bogotá, Colombia, 1995 | UN | كتاب " مصادر القانون الدولي " دار تِميس للنشر، سانتافيه دي بوغوتا، كولومبيا، ٥٩٩١ |
8. Al analizar las fuentes del derecho internacional relativo a la protección de los pueblos indígenas se observa la importancia de este marco conceptual y también que no tiene carácter dicotómico. | UN | 8- إن تحليل مصادر القانون الدولي المتعلق بحماية الشعوب الأصلية يبين أهمية هذا الإطار المفاهيمي. |
33. En este documento de trabajo se han señalado a modo de ejemplo las referencias al principio de la solidaridad internacional contenidas en algunas de las fuentes del derecho internacional. | UN | 33- وفي ورقة العمل هذه، تم تحديد بعض التعبيرات الخاصة بمبدأ التضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي على سبيل المثال. |
Su delegación acoge también con satisfacción la recomendación del Grupo de Trabajo de incluir un tema relativo al jus cogens en el programa de trabajo a largo plazo, que sería una importante contribución a la labor de la Comisión sobre las fuentes del derecho internacional. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده أيضا بتوصية الفريق العامل بإدراج موضوع بشأن القواعد الآمرة في برنامج العمل الطويل الأجل. ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة بشأن مصادر القانون الدولي. |
2. Sin embargo, el derecho de los tratados dista de agotar el tema, mucho más general, de las " fuentes del derecho internacional " , previsto como tema general de codificación en el estudio de la Secretaría de 1949. | UN | ٢ - غير أن قانون المعاهدات لا يزال بعيدا عن استنفاد الموضوع اﻷعم بكثير المتمثل في " مصادر القانون الدولي " الذي كان قد أُدرج كموضوع عالمي للتدوين في الدراسة التي أجرتها اﻷمانة في عام ٩٤٩١. |
En la primera parte de este capítulo se examinan las fuentes del derecho internacional y las fuentes de las obligaciones internacionales, para intentar separar y poder examinar más precisamente la declaración unilateral como acto formal y como fuente de obligaciones internacionales. | UN | ٦٢ - وفي الجزء اﻷول من هذا الفصل، يجري بحث مصادر القانون الدولي ومصادر الالتزامات الدولية، لمحاولة الفصل بين الاعلان الانفرادي، كفعل رسمي وكمصدر للالتزامات الدولية، والتمكن من النظر فيه بتحديد أكثر. |
A su delegación le resulta difícil analizar los logros del Decenio sin mencionar los fallos y la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia, que cuentan entre las fuentes del derecho internacional. | UN | 69 - وأعرب عن عدم ارتياح وفده لمناقشة إنجازات العقد دون التنويه بأحكام وولاية محكمة العدل الدولية وهي من بين مصادر القانون الدولي. |
La relación entre las fuentes del derecho internacional (1979) (en italiano) | UN | العلاقة بين مصادر القانون الدولي (1979) (بالإيطالية) |
4. El mandato encomendado al ACNUDH por el Consejo de Derechos Humanos limita las fuentes del derecho internacional que se pueden abordar en el estudio de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 4- وفقاً للولاية التي عهِد بها مجلس حقوق الإنسان إلى المفوضية، تقتصر مصادر القانون الدولي التي يمكن أن تتناولها الدراسة على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El Artículo 38, párrafo 1, del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, que es ampliamente considerado una enunciación con fuerza de ley de las fuentes del derecho internacional, dice lo siguiente: | UN | 29 - وفيما يلي نص المادة 38-1 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، التي تعتبر على نطاق واسع بيانا ذي حجية بمصادر القانون الدولي(): |
En su opinión no existía jerarquía, ni formal ni informal, entre las fuentes del derecho internacional. | UN | ورأوا أن لا وجود لأي ترتيب هرمي سواء أكان رسمياً أم غير رسمي لمصادر القانون الدولي. |
En esta etapa preliminar la Comisión no ha analizado todavía las condiciones que determinarán la aplicación de esta prohibición ni las fuentes del derecho internacional de las cuales puede derivarse. | UN | ٨٤ - وفي هذه المرحلة اﻷولية، لم تحلل لجنة القانون الدولي بعد شروط تطبيق هذا التحريم ومصادر القانون الدولي التي يمكن أن يستمد منها. |