Argelia ha incluido su estrategia energética en su política de desarrollo sostenible al decidir promocionar las fuentes renovables de energía. | UN | وقد جعلت الجزائر من استراتيجية الطاقة جزءا من سياسة التنمية المستدامة من خلال تعزيز مصادر الطاقة المتجددة. |
Habría que seleccionar metas basadas en objetivos tangibles para la explotación de las fuentes renovables de energía. | UN | وينبغي اختيار غايات قائمة على أساس أهداف واقعية من أجل تنفيذ مصادر الطاقة المتجددة. |
Debería prestarse atención especial a la promoción de las fuentes renovables de energía como opción importante para reducir las emisiones de dióxido de carbono. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز مصادر الطاقة المتجددة بوصفها خيارا هاما للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Debemos estudiar sus diversas dimensiones, incluida la seguridad del suministro, la electrificación rural, las fuentes renovables de energía y el uso eficiente de energía. | UN | وعلينا أن نستكشف أبعادها العديدة بما في ذلك أمن الطاقة وكهربة الريف ومصادر الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة. |
72. El UNICEF apoyará la introducción y ensayo de las fuentes renovables de energía y el perfeccionamiento del uso de la biomasa a niveles de la comunidad y de la familia. | UN | ٧٢ - ستقدم اليونيسيف الدعم لﻷخذ بمصادر الطاقة المتجددة واختبارها، وتحسين إدارة الكتلة الاحيائية على صعيدي المجتمع المحلي واﻷسرة المعيشية. |
Es imprescindible trabajar sistemáticamente en la promoción de la eficiencia energética y el uso de las fuentes renovables de energía. | UN | والمطلوب العمل بانتظام على تعزيز فعالية الطاقة واستخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
También se han tomado iniciativas de mercado que promocionan un mayor uso de las fuentes renovables de energía. | UN | وهناك أيضا مبادرات اتخذت استنادا إلى السوق لتشجيع زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Sin embargo, el elevado costo inicial del aprovechamiento de las fuentes renovables de energía ha reducido el ritmo de avance en esa esfera. | UN | غير أن ارتفاع التكاليف الأولية لاستغلال مصادر الطاقة المتجددة قد أبطأ التقدم في هذا المجال. |
El uso de la energía atómica y sus aplicaciones avanzadas, especialmente en el ámbito de las fuentes renovables de energía, ha aumentado en gran escala. | UN | ولقد ازداد على نطاق واسع استعمال الطاقة الذرية وتطبيقاتها المتطورة، ولا سيما في ميدان مصادر الطاقة المتجددة. |
34.32 Las actividades que se ejecutan en la región de la CESPAO para el aprovechamiento de las fuentes renovables de energía están limitadas principalmente a proyectos experimentales. | UN | ٣٤-٣٢ أما اﻷنشطة المضطلع بها في منطقة الاسكوا لتنمية مصادر الطاقة المتجددة فمحصورة في الغالب بمشاريع ريادية. |
Informe del Secretario General sobre las fuentes renovables de energía con particular hincapié en la biomasa: progreso y políticas (E/C.13/1996/4) | UN | تقرير اﻷمين العام عن مصادر الطاقة المتجددة مع التركيز بصفة خاصة على الكتلة اﻹحيائية: التقدم والسياسات (E/C.13/1996/4) |
Se llega a la conclusión de que para el año 2050 las fuentes renovables de energía podrían representar tres quintas partes del mercado mundial de electricidad y dos quintas partes del mercado de combustibles usados directamente. | UN | ويستنتج التصور أنه بحلول عام ٢٠٥٠ يمكن أن تشكل مصادر الطاقة المتجددة ثلاثة أخماس سوق الكهرباء في العالم وخمسي سوق الوقود المستخدم مباشرة. |
Pueden concederse subvenciones a empresas del sector de las fuentes renovables de energía y se han adoptado medidas legislativas para el establecimiento de un protocolo sobre la electricidad en el que se establece firmemente el principio del tratamiento diferenciado y se otorga prioridad a la generación de electricidad a partir de fuentes renovables de energía. | UN | فيمكن تقديم اﻹعانات إلى مؤسسات الطاقة المتجددة، وسُن تشريع ببروتوكول يتعلق بالكهرباء، يقرر على أسس راسخة مبدأ المعاملة التفضيلية وإعطاء اﻷولوية لتوليد الكهرباء عن طريق مصادر الطاقة المتجددة. |
Las grandes centrales hidroeléctricas y la explotación tradicional de la biomasa son, con mucho, las fuentes renovables de energía actualmente más utilizadas. | UN | والطاقة الكهرمائية الكبيرة والكتلة اﻹحيائية التقليدية تشكلان، إلى حد بعيد، أهم مصدرين من مصادر الطاقة المتجددة المستخدمة في الوقت الراهن. |
El uso pasivo de energía solar debería considerarse componente de las fuentes renovables de energía. | UN | 13 - ينبغي اعتبار استخدام الطاقة الشمسية بالطرق السلبية عنصرا من مصادر الطاقة المتجددة. |
Otra posibilidad sería que los países facilitaran información sobre la medida en que se previera que las fuentes renovables de energía contribuyeran en cada sector a escala nacional, para que esa información estimulara la cooperación internacional. | UN | ويتجلى مثال آخر في توفير البلدان للمعلومات المتعلقة بالمدى الذي يتوقع أن تبلغه مساهمة مصادر الطاقة المتجددة في كل قطاع على المستوى الوطني لكي تحفز تلك المعلومات التعاون الدولي. |
Muchos países han adoptado en común una política energética que fomenta el uso de las fuentes renovables de energía. | UN | 23 - اعتمد العديد من البلدان بشكل مشترك سياسات متعلقة بالطاقة تشجع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
El grupo de expertos expuso un número de obstáculos que entorpecen la capacidad de las fuentes renovables de energía de contribuir significativamente al conjunto mundial de oferta de energía: | UN | وقد بيّن فريق الخبراء عددا من العوائق التي تحول دون إسهام مصادر الطاقة المتجددة إسهاما كبيرا في مجموعة إمدادات الطاقة العالمية: |
Hemos asumido compromisos semejantes con relación a la eficiencia energética, las fuentes renovables de energía y los biocombustibles. | UN | كما قطعنا التزامات مماثلة في مجال كفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة والوقود الأحيائي. |
El Instituto presentó una exposición que se centró en la situación y las funciones actuales de la mujer en materia de planificación energética, las esferas de investigación sobre la mujer y la energía, y las actividades de investigación y capacitación del Instituto en la esfera de las fuentes renovables de energía. | UN | وقدم بيانا أمام الدورة ركز فيه على دور المرأة ومركزها الراهن فيما يتصل بتخطيط الطاقة، والمجالات التي يمكن أن تجري فيها مستقبلا بحوث أخرى عن المرأة والطاقة وأنشطة المعهد التدريبية والبحثية المتصلة بمصادر الطاقة المتجددة. |
14. las fuentes renovables de energía también deberían ser un componente importante del grupo de indicadores considerados para el capital natural. | UN | 14- وينبغي أيضاً أن تكون المصادر المتجددة للطاقة مكوناً مهماً من مجموعة المؤشرات المدروسة فيما يخص الرصيد الطبيعي. |
Las inversiones para la explotación de las fuentes renovables de energía contribuirán al desarrollo de las provincias y las zonas rurales. | UN | وان الاستثمار في موارد الطاقة المتجددة سيساهم في تنمية المناطق اﻹقليمية والريفية. |
Habría que promover las actividades de investigación y desarrollo en el ámbito del uso de las fuentes renovables de energía; en el caso de los combustibles fósiles, deberían fomentarse más actividades de investigación, desarrollo y aplicación y transferencia de tecnología que no fuesen nocivas para el medio ambiente. | UN | وينبغي تشجيع البحوث المتعلقة بموارد الطاقة المتجددة وتطوير استخدامها؛ وفي حالة الوقود الأحفوري، ينبغي تشجيع القيام بمزيد من البحوث المتعلقة بالتكنولوجيا الأكثر نظافة وتشجيع تطوير تلك التكنولوجيا وتطبيقها ونقلها. |