"las fuertes lluvias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمطار الغزيرة
        
    • هطول الأمطار بغزارة
        
    • أمطار غزيرة
        
    • الأمطار الشديدة
        
    • للأمطار الغزيرة
        
    • هطلت الأمطار بغزارة
        
    • تسببت الأمطار
        
    • والأمطار الغزيرة
        
    las fuertes lluvias e inundaciones en Darfur aumentaron la necesidad de asistencia humanitaria. UN وقد زادت الأمطار الغزيرة والفيضانات في دارفور الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Sin árboles, el país no puede absorber las fuertes lluvias e inundaciones, como resultado. TED بدون أشجار، لا تستطيع البلاد استيعاب الأمطار الغزيرة والفيضانات الشديدة، كنتيجة لذلك.
    Algunas escuelas fueron destruidas por las fuertes lluvias en la región occidental de Burundi. UN وأدت الأمطار الغزيرة إلى تدمير بعض المدارس في غرب بوروندي.
    No obstante, pese a estos logros, el programa tropezó con una serie de obstáculos que, en ocasiones, detuvieron o ralentizaron las obras de construcción, como, por ejemplo, las fuertes lluvias y la escasez de cemento y otros materiales. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات فإن البرنامج واجه عددا من المعوقات التي أدت في بعض الأحيان إلى وقف أنشطة التشييد أو إبطائها والتي شملت هطول الأمطار بغزارة أو النقص في الأسمنت أو مواد التشييد الأخرى.
    En Zimbabwe las fuertes lluvias provocaron desbordamientos e inundaciones. UN وقد أسفر هطول أمطار غزيرة في زمبابوي عن خروج الأنهار عن مجاريها وحدوث فيضانات.
    Los deslizamientos de tierras y las inundaciones, que causaron la muerte de más de 1.000 haitianos tras las fuertes lluvias de 2004, tipifican la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo a este respecto. UN فالانهيالات الأرضية والفيضانات، التي قتلت أكثر من ألف مواطن هايتي نتيجة الأمطار الغزيرة التي سقطت في عام 2004، تعطي نمطاً عن مدى ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا المجال.
    Debido a las fuertes lluvias y problemas logísticos, la operación de supervisión y verificación se celebró en cinco lugares separados. UN لكن بسبب الأمطار الغزيرة والمشاكل اللوجستية، جرت عمليات الرصد والتحقق في خمسة أماكن منفصلة.
    Sin embargo, la respuesta de la comunidad de asistencia humanitaria se vio obstaculizada por las difíciles condiciones de acceso como consecuencia de las fuertes lluvias. UN إلا أن استجابة دوائر العمل الإنساني تعرضت للإعاقة نسبة لصعوبة إمكانية الوصول إلى المنطقة بسبب الأمطار الغزيرة.
    Quedaron pendientes otras tres visitas debido a las fuertes lluvias y las malas condiciones de las carreteras UN ولم تُجر ثلاث زيارات أخرى بسبب الأمطار الغزيرة وسوء حالة الطرق
    La renovación todavía no se ha llevado a cabo y no se ha resuelto el problema de la escasa iluminación, ni de la inundación del garaje durante las fuertes lluvias. UN ولكن لم ينفذ أي تجديد حتى الآن، ولم تتم معالجة مشكلتي ضعف الإنارة وطفح المياه في المرآب عند سقوط الأمطار الغزيرة.
    Ha empeorado en Puntlandia y la región de Shabelle Medio, como resultado de las fuertes lluvias en esas esferas, que han provocado el desplazamiento de poblaciones. UN وقد تدهورت في بونتلاند وشبيلي الوسطى بسبب الأمطار الغزيرة التي هطلت في هاتين المنطقتين وأدت إلى تشريد السكان.
    las fuertes lluvias de agosto causaron nuevos daños y dificultaron las actividades de recuperación. UN وفي آب/أغسطس، تسببت الأمطار الغزيرة في حدوث أضرار إضافية وأعاقت جهود الإنعاش.
    Sr. Mishra, un puente colapsó debido a las fuertes lluvias. Open Subtitles السيد إيفليشرا، انهار جسر بسبب الأمطار الغزيرة.
    En dos de esas patrullas participaron ingenieros de la UNOMIG encargados de evaluar el estado de los caminos después de las fuertes lluvias del mes de agosto, y de efectuar reparaciones. UN وشارك مهندسو البعثة في اثنتين من هذه الدوريات من أجل تقييم حالة الطرق في أعقاب الأمطار الغزيرة التي هطلت في شهر آب/أغسطس، وكذلك لإجراء الإصلاحات اللازمــة.
    En septiembre de 2005, las fuertes lluvias causaron inundaciones generalizadas en seis provincias de Costa Rica, que afectaron a 459 aldeas y obligaron a evacuar a aproximadamente 2.000 personas. UN ففي أيلول/سبتمبر 2005، تسببت الأمطار الغزيرة في فيضانات واسعة النطاق في ست مقاطعات في كوستاريكا، أثرت على 459 قرية وأدت إلى إجلاء 000 2 شخص.
    En Finlandia, la precipitación es mayor en el emplazamiento propuesto, lo que puede conllevar un debilitamiento de la señal debido a las fuertes lluvias. UN أما في الموقع المقترح بفنلندا، فإن معدل سقوط الأمطار أعلى، وهو الأمر الذي يؤدي إلى احتمال خبو الإشارات نتيجة لسقوط الأمطار الغزيرة.
    En lo que constituía un hecho inusual, las fuertes lluvias registradas a finales de 2007 también provocaron algunas de las inundaciones más graves y generalizadas en la historia de África. UN 13 - وأدى أيضا هطول الأمطار بغزارة غير عادية في الشطر الأخير من عام 2007 إلى حدوث بعض أسوأ أشكال الفيضانات وأكثرها انتشارا في تاريخ أفريقيا.
    Debido a las fuertes lluvias y las malas condiciones de las carreteras fue imposible realizar entrevistas en los campamentos de Mae Ra Ma Luang y de Mae Khong Kha. UN وبسبب هطول أمطار غزيرة وسوء حالة الطرق، تعذر إجراء مقابلات في مخيمي ماي را ما لوانغ وماي كونغ كا.
    A título de ejemplo, cabe decir que El Salvador está pasando por una situación de emergencia nacional a causa de las fuertes lluvias provocadas por una tormenta tropical y de la erupción de uno de sus 23 volcanes. UN مثال ذلك أن السلفادور تواجه حاليا حالة طوارئ وطنية، ترجع إلى الأمطار الشديدة الناجمة عن عاصفة مدارية حدثت مؤخرا وثوران واحد من براكينها الـ 23.
    Las actividades realizadas en Venezuela han llevado a la formulación de propuestas para la elaboración de planes encaminados a reducir la vulnerabilidad de los asentamientos humanos de las zonas costeras ante las fuertes lluvias y los corrimientos de tierras. UN وأسفرت الأنشطة في فنزويلا عن صياغة مقترحات لوضع خطط للحد من تعرّض المستوطنات البشرية في المناطق الساحلية للأمطار الغزيرة وللإنهيارات الأرضية .
    Este año, una vez más, las fuertes lluvias causadas por los monzones han provocado grandes inundaciones. UN وهذا العام، تسببت الأمطار الموسمية مرة أخرى بفيضانات واسعة النطاق.
    El hecho de que durante el período al que se refiere el informe se ejecutaran menos proyectos se debe a los retrasos en la ejecución de los proyectos en la zona sudoriental y las zonas fronterizas por la deficiente estructura de carreteras y las fuertes lluvias que impidieron transportar materiales de construcción desde Monrovia UN ويعود العدد المنخفض للمشاريع المنجزة في الفترة المشمولة بالتقرير إلى تأخر تنفيذ مشاريع جنوب شرقي البلد ومناطقه الحدودية بسبب رداءة حالة الطرق والأمطار الغزيرة التي أعاقت نقل مواد البناء من مونروفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus