Los combatientes del Frente se están integrando a las Fuerzas Armadas de Filipinas y a la Policía Nacional filipina. | UN | ويجــري اﻵن إدماج مقاتلي جبهة المــورو في القوات المسلحة الفلبينية وفي الشرطة الوطنية الفلبينية. |
El grupo interpuso una contrademanda en los tribunales y una demanda administrativa contra los soldados de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | ووجهت المجموعة اتهامات مضادة في المحكمة واتهامات إدارية إلى جنود القوات المسلحة الفلبينية. |
El grupo de tareas en el país recibió información sobre dos secuestros de niños, presuntamente perpetrados por elementos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | جيم - الاختطاف 33 - تلقت فرقة العمل القطرية تقارير يدعى فيها قيام عناصر من القوات المسلحة الفلبينية باختطاف طفلين. |
En otros dos incidentes, el NPA lanzó ataques contra destacamentos de las Fuerzas Armadas de Filipinas ubicados cerca de escuelas. | UN | وفي حادثين آخرين، شن الجيش الشعبي الجديد هجمات على المفارز التابعة للقوات المسلحة الفلبينية المرابطة بالقرب من المدارس. |
las Fuerzas Armadas de Filipinas han expuesto a los medios de difusión algunos de los niños que tenían detenidos. | UN | وقد تعرض بعض الأطفال الذي كانوا رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة الفلبينية للتمحيص الإعلامي على يد الجيش. |
Cada uno de esos incidentes dio lugar a intensas operaciones de búsqueda por parte de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وأعقب كلا من الحادثتين عمليات بحث عسكرية مكثفة على يد القوات المسلحة الفلبينية. |
Todavía persisten los enfrentamientos esporádicos entre tropas de las Fuerzas Armadas de Filipinas y fuerzas del NPA. | UN | ولا تزال مواجهات متفرقة بين القوات المسلحة الفلبينية وقوات جيش الشعب الجديد مستمرة في المناطق الريفية. |
las Fuerzas Armadas de Filipinas y la Policía Nacional de Filipinas | UN | القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية |
No obstante, hasta la fecha no se ha abierto ninguna causa contra ese miembro de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | إلا أن هذا الفرد من القوات المسلحة الفلبينية لم يمثل للمحاكمة حتى تاريخه. |
ii) El desarrollo de la capacidad de los coordinadores de seguridad en las oficinas de derechos humanos de las Fuerzas Armadas de Filipinas y la Policía Nacional Filipina; | UN | ' 2` ببناء قدرات منسقي الأمن في مكاتب حقوق الإنسان لدى القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية؛ |
Estas responsabilidades estaban incorporadas en el Plan de paz y seguridad interna de las Fuerzas Armadas de Filipinas, que fue el resultado de consultas con múltiples interesados. | UN | وتندرج هذه المسؤوليات التي تقع على عاتقهم في خطة القوات المسلحة الفلبينية لتوفير السلم والأمن الداخليين، وهي ثمرة مشاورات مع أصحاب المصلحة المتعددين. |
Algunos de estos niños fueron obligados a cambiar de domicilio por temor a represalias de los elementos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وأُجبر بعض هؤلاء الأطفال على تغيير مكان إقامتهم بسبب الخوف من الانتقام على أيادي عناصر القوات المسلحة الفلبينية. |
Detención de niños por las Fuerzas Armadas de Filipinas por su supuesta asociación con grupos armados | UN | قيام القوات المسلحة الفلبينية باحتجاز الأطفال لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة |
las Fuerzas Armadas de Filipinas lo liberaron después de haberlo tenido 11 días bajo custodia. | UN | وأطلقت القوات المسلحة الفلبينية سراحه في نهاية المطاف بعد أحد عشر يوما من الاحتجاز. |
las Fuerzas Armadas de Filipinas fueron responsables de 62 incidentes que afectaron a escuelas y hospitales, entre ellos y principalmente el uso militar de las escuelas. | UN | وكانت القوات المسلحة الفلبينية مسؤولة عن 62 حادثة أضرت بالمدارس والمستشفيات، على رأسها استخدام المدارس لأغراض عسكرية. |
La Oficina señaló inmediatamente el hecho a la atención del Comandante del 12° Batallón de Infantería de las Fuerzas Armadas de Filipinas y el Comandante de la compañía envió a casa a los dos reclutas menores. | UN | وعلى الفور، نبه المكتب قائد كتيبة المشاة الثانية عشرة في القوات المسلحة الفلبينية وأرسل قائد السرية الشخصين المجندين اللذين يقل عمراهما عن السن المقررة إلى بيتهما. |
Siguen existiendo informes aislados de ese tipo sobre el reclutamiento para las CAFGU, pese a la directiva de las Fuerzas Armadas de Filipinas por la que se fija estrictamente en 18 años la edad mínima de los reclutas. | UN | ولا تزال هذه التقارير المتفرقة عن التجنيد في الوحدات الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة تتواتر، رغم التوجيه الصادر من القوات المسلحة الفلبينية ويتضمن تحديدا صارما لعمر المجند بأن 18 سنة فما فوقها. |
Todos los desaparecidos fueron al parecer secuestrados por hombres armados que se cree pertenecientes a los batallones de infantería 70 y 71 de las Fuerzas Armadas de Filipinas, con base respectivamente en María Aurora y Nueva Écija. | UN | وقيل إن رجالاً مسلحين يُعتقد بأنهم من كتيبتي المشاة 70 و71 التابعتين للقوات المسلحة الفلبينية واللتين توجد قاعدتاهما في ماريا أورورا ونويفا إيسيخا على التوالي، قاموا باختطافهم. |
El personal de las Fuerzas Armadas de Filipinas y de la Policía Nacional de Filipinas recibió la orden de prestar asistencia en las operaciones de respuesta ante el desastre y suspender temporalmente sus operaciones ofensivas en las zonas afectadas por el tifón. | UN | وكُلف أفراد تابعون للقوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية بالمساعدة في عمليات مواجهة الكوارث، معلقين مؤقتا أعمالهم الهجومية في المناطق المتضررة من الإعصار. |
No obstante, según fuentes militares de las Fuerzas Armadas de Filipinas, las actividades de insurgencia del NPA se han reducido sustancialmente en los últimos tiempos. | UN | ومع ذلك، تفيد المصادر العسكرية التابعة للقوات المسلحة الفلبينية بأن تمرد جيش الشعب الجديد قد تراجع إلى حد كبير في الآونة الأخيرة. |
Se han mencionado como autores del reclutamiento y la utilización de niños a las siguientes partes: el MILF, el NPA, el Grupo Abu Sayyaf y las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وذُكرت الأحزاب التالية في الحديث عن تجنيد الأطفال واستخدامهم: جبهة مورو الإسلامية للتحرير، وجيش الشعب الجديد، وجماعة أبو سياف، والقوات المسلحة الفلبينية. |
Si bien las Fuerzas Armadas de Filipinas afirmaron que las bajas fueron causadas por un enfrentamiento con las Fuerzas Armadas de Filipinas, sus familias negaron ese incidente y presentaron una denuncia de asesinato contra los elementos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وفي حين أن القوات المسلحة الفلبينية زعمت أن الإصابات حدثت نتيجة لمواجهة مع الجيش الشعبي الجديد، فقد أنكرت أسرهم ذلك الحدث ورفعت دعوى قتل عمد ضد عناصر القوات المسلحة الوطنية. |
También se envió material escolar a más de 8.000 estudiantes que se vieron atrapados por el conflicto entre las Fuerzas Armadas de Filipinas y una facción del Frente Moro de Liberación Nacional en Sulu. | UN | كما أرسلت مواد مدرسية إلى أكثر من 000 8 تلميذ وجدوا أنفسهم وسط الصراع بين قوات الفلبين المسلحة وفصيل من جبهة مورو للتحرير الوطني في سولو. |