"las fuerzas croatas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوات الكرواتية
        
    • قوات الكروات
        
    • قوات كرواتية
        
    • للقوات الكرواتية
        
    • قوات كروات
        
    Es el colmo del cinismo el desentenderse por completo de las violaciones de los derechos humanos y las atrocidades cometidas por las fuerzas croatas y musulmanas. UN إن التجاهل التام لانتهاكات حقوق اﻹنسان واﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات الكرواتية والمسلمة هو قمة السخرية.
    I. LA LIMPIEZA ETNICA PRACTICADA POR las fuerzas croatas UN أولا ـ التطهير العرقي من جانب القوات الكرواتية
    las fuerzas croatas que dirigen el campo han afirmado que las personas cuyas casas no han sido destruidas en la lucha podrán volver a ellas cuando cese ésta. UN وذكرت القوات الكرواتية التي تدير المعسكر أن من كان منزله قائما ولم يدمر أثناء القتال يستطيع العودة عند توقف القتال.
    97. Los serbios de Bosnia han impuesto contribuciones a los convoyes de ayuda extranjera de la misma manera que las fuerzas croatas de Bosnia. UN ٧٩ ـ فرض الصرب البوسنيون ضرائب على قوافل المعونة اﻷجنبية بنفس الطريقة التي فرضتها بها القوات الكرواتية البوسنية.
    E. Violaciones de los derechos humanos por las fuerzas croatas de Bosnia UN هاء - انتهاكات حقوق الانسان من قبل قوات الكروات البوسنيين
    Su declaración habría sido mucho más convincente si hubiera informado que más de 700.000 serbios debieron abandonar sus hogares en las zonas del territorio de la ex Bosnia y Herzegovina que controlaban las fuerzas croatas y musulmanas. UN ولو أنه أعلم اللجنة أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٠٠ صربي اضطروا إلى مغادرة ديارهم في اﻷجزاء الواقعة تحت سيطرة القوات الكرواتية والمسلمة من إقليم البوسنة والهرسك السابق، لكان بيانه أكثر إقناعا.
    El desentenderse por completo de las violaciones de los derechos humanos y las atrocidades cometidas por las fuerzas croatas y musulmanas es el colmo del cinismo. UN ومن الظلم الشديد تجاهل انتهاكات حقوق اﻹنسان والفظائع التي ترتكبها القوات الكرواتية وقوات المسلمين.
    las fuerzas croatas de Bosnia mantienen posiciones dentro del enclave. UN ومواقع القوات الكرواتية الصربية داخل الجيب.
    Se produjeron también numerosos incidentes de saqueo protagonizados por las fuerzas croatas en su avance y, en menor medida, por soldados de la " RKS " en su retirada. UN كما وقعت حوادث نهب عديدة على يد القوات الكرواتية الزاحفة، وبدرجة أقل على يد قوات جمهورية كرايينا الصربية المتقهقرة.
    Se produjeron también numerosos incidentes de saqueo protagonizados por las fuerzas croatas en su avance y, en menor medida, por soldados de la " RKS " en su retirada. UN كما وقعت حوادث نهب عديدة على يد القوات الكرواتية الزاحفة، وبدرجة أقل على يد قوات جمهورية كرايينا الصربية المتقهقرة.
    Estamos recibiendo informaciones de distintas fuentes acerca de delitos en masa cometidos por las fuerzas croatas contra la población civil y los prisioneros de guerra serbios. UN والتقارير تأتينا من مصادر عديدة عن جرائم هائلة ترتكبها القوات الكرواتية ضد المدنيين الصرب وأسرى الحرب.
    La inmensa mayoría de los serbios que huyeron ante las fuerzas croatas lo hicieron por orden de sus dirigentes y antes de llegar las fuerzas croatas. UN وأضاف أن الغالبية العظمى من الصربيين الذين فروا أمام القوات الكرواتية إنما فعلوا ذلك بناء على أوامر قادتهم وقبل وصول القوات الكرواتية.
    El 13 de septiembre las fuerzas del Gobierno bosnio tomaron Donji Vakuf; el mismo día las fuerzas croatas entraron en Jajce. UN وسقطت دونييفاكوف في أيدي قوات الحكومة البوسنية يوم ١٣ أيلول/سبتمبر، ودخلت القوات الكرواتية مدينة يايشي في نفس اليوم.
    Aflige además a los países islámicos la reanudación de la ofensiva militar de las fuerzas croatas en las zonas central, meridional y occidental de Bosnia y Herzegovina. UN كما تشعر البلدان الاسلامية باﻷسى من جراء استئناف الهجوم العسكري من جانب القوات الكرواتية في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البوسنة والهرسك.
    Uso, reclutamiento y entrenamiento de mercenarios extranjeros por las fuerzas croatas y musulmanas en la guerra civil en Bosnia y UN استخــدام القوات الكرواتية والمسلمة للمرتزقة اﻷجانب في الحرب اﻷهليــة في البوسنــة والهرســك وتجنيدهـم وتدريبهم ، وتورط السلطات الكرواتية
    A este respecto, nos complace enormemente que la UNPROFOR haya declarado que las fuerzas croatas bosnias han permitido el paso de convoyes de ayuda de emergencia a 1,1 millones de personas desplazadas en Bosnia central. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ، في هذا الصدد، أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية أعلنت أن القوات الكرواتية البوسنية سمحت بمرور قوافل معونة الطوارئ قاصدة ١,١ مليون نازح في البوسنة الوسطى.
    Además, mi Gobierno desea referirse a la afirmación, hecha en el párrafo 14 del informe, de que las fuerzas croatas bosnias siguen aumentando en la zona de Prozor con el apoyo del ejército croata. UN وفضلا عن ذلك، تود حكومتي أن تتطرق إلى الزعم، الوارد في الفقرة ١٤ من التقرير، بأن القوات الكرواتية البوسنية مازالت تتعزز في منطقة بروزور بدعم من الجيش الكرواتي.
    30. las fuerzas croatas que dirigen el campo arguyen que las mujeres y los niños pueden marcharse si quieren y que se les llevó al campamento para protegerlos de la lucha encarnizada que se estaba desarrollando en la ciudad. UN ٠٣ ـ وتقول القوات الكرواتية التي تدير المعسكر إن النساء واﻷطفال أحرار في المغادرة وأنهم وضعوا في المعسكر لحمايتهم من القتال الشديد في المدينة.
    39. El desplazamiento forzoso y la detención de civiles, las ejecuciones arbitrarias, los ataques a ciudades así como la destrucción de pueblos y lugares religiosos han pasado a ser parte de una política deliberada y sistemática de limpieza étnica puesta en práctica por las fuerzas croatas en esa región. UN ٩٣ ـ وقد أصبح النزوح الاجباري واحتجاز المدنيين، والاعدام بلا محاكمة، والهجوم على المدن، وتدمير اﻷماكن الدينية جزءا من سياسة متعمدة ومنظمة للتطهير العرقي تنفذها القوات الكرواتية في هذا الاقليم.
    Estos testigos también señalan que varias familias fueron ejecutadas en sus hogares por las fuerzas croatas mediante disparos a la cabeza desde muy cerca e informan de al menos un caso de violación múltiple cometida por estos soldados. UN ويفيد هؤلاء الشهود أيضا بأن عددا من العائلات قد أعدمت في منازلها باطلاق الرصاص على الرأس من مسافة قريبة جدا بواسطة قوات الكروات وأن هؤلاء الجنود ارتكبوا حالة واحدة على اﻷقل من حالات الاغتصاب المتعدد.
    Actualmente, las fuerzas croatas participan en 13 operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, en cuatro continentes distintos. UN واليوم تشترك قوات كرواتية في 13 عملية حفظ سلام للأمم المتحدة في أربع قارات.
    Esta destrucción fue obra de tanques pertenecientes, al parecer, a las fuerzas croatas. UN وقامت بهذا التدمير دبابات تابعة على ما يبدو للقوات الكرواتية.
    36. En diciembre de 1993 las fuerzas croatas de Bosnia pusieron en libertad a un gran número de detenidos musulmanes. UN ٦٣ ـ وفي شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، أطلقت قوات كروات البوسنة سراح أعداد غفيرة من المعتقلين المسلمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus