"las fuerzas de la amisom" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات بعثة الاتحاد الأفريقي
        
    • قوات البعثة
        
    • العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال
        
    • قوة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
        
    También informó de que el despliegue de 4.000 efectivos adicionales para reforzar las fuerzas de la AMISOM en Somalia se acercaba a su culminación. UN وأفاد أيضا بأن عملية نشر 000 4 جندي إضافي لتعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قد شارفت على الانتهاء.
    Reiteramos nuestro pedido a las Naciones Unidas de que se mejoren las condiciones de vida y de trabajo de las fuerzas de la AMISOM. UN إننا من جديد نطلب من الأمم المتحدة أن تسعى لتحسين الظروف التي تعيش وتخدم فيها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Colombia respalda la incorporación de las fuerzas kenianas en el comando y control de las fuerzas de la AMISOM. UN وتدعم كولومبيا إدماج القوات الكينية في قيادة قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومراقبتها.
    Acojo con beneplácito el reciente despliegue por el Gobierno de Burundi de un segundo batallón de tropas para reforzar las fuerzas de la AMISOM. UN كما أرحب بنشر حكومة بوروندي مؤخرا لكتيبة ثانية بغرض زيادة عدد قوات البعثة.
    Las necesidades de plantilla que aquí se exponen, se limitan al apoyo a las fuerzas de la AMISOM con arreglo al mandato existente. UN وتقتصر الاحتياجات من الموظفين الواردة هنا على تقديم الدعم إلى قوات البعثة وفقاً لولايتها القائمة.
    las fuerzas de la AMISOM siguen siendo blanco de ataques de los insurgentes, dirigidos incluso contra las bases de la Misión. UN ولا تزال قوات البعثة هدفا لاعتداءات المتمردين، بما في ذلك الاعتداءات التي تستهدف قواعد البعثة.
    Se desplegarían nuevos contingentes militares para sustituir a las fuerzas de la AMISOM que no cumplieran con los requisitos de las Naciones Unidas o para permitir su rotación. UN وستُنشر وحدات عسكرية جديدة لتحلّ محل أي عناصر من قوات بعثة الاتحاد الأفريقي لا تكون مستوفية لمعايير الأمم المتحدة أو لتتيح التناوب معها.
    Además de constituir una amenaza para las posiciones del Gobierno Federal de Transición y de la Unión Africana, el uso de morteros ha demostrado ser eficaz para provocar represalias, muchas veces indiscriminadas, de las fuerzas de la AMISOM, precisamente el efecto que Al-Shabaab espera alcanzar. UN فبالإضافة إلى تهديد مواقع الحكومة الاتحادية الانتقالية والاتحاد الأفريقي، أثبت استخدام مدافع الهاون فعاليته في استفزاز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لترد بشكل انتقامي كثيرا ما يكون عشوائيا، وهو بالضبط الأثر الذي تأمـل حركة الشباب في تحقيقه.
    Una reciente ofensiva ha permitido ganar territorio a las fuerzas de la AMISOM y del Gobierno Federal de Transición. UN وقد أدى الهجوم الذي حدث في الآونة الأخيرة إلى إحراز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الحكومة الاتحادية المؤقتة مكاسب على الأرض.
    las fuerzas de la AMISOM también tomaron el control de ciudades estratégicas fundamentales de Somalia meridional, incluidas Marka, Jilib y Kismaayo, y, en el momento en que se redactó este informe, las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia y sus aliados estaban obteniendo nuevas victorias contra Al-Shabaab y asegurando las zonas recuperadas. UN وقد سيطرت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي على بلدات استراتيجية رئيسية في جنوب الصومال أيضا، منها ميركا، وجيليب، وكيسمايو، وإلى حد كتابة هذا التقرير، كانت القوات المسلحة الوطنية الصومالية والقوات المتحالفة معها تحقق مزيدا من المكاسب على حساب حركة الشباب وتؤمّن المناطق المستردة منها.
    Se necesitan recursos adicionales, incluidos facilitadores y multiplicadores de la fuerza, así como medios para reconfigurar las fuerzas de la AMISOM a fin de mantener el impulso impresionante logrado el año pasado. UN فإنه للحفاظ على ما تحقق في السنة الماضية من زخم باهر، لا بد من موارد إضافية، بما في ذلك عناصر التمكين ومضاعفات القوة، فضلا عن الوسائل اللازمة لإعادة تشكيل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي.
    La movilidad de las fuerzas de la AMISOM y las demoras en la realización de las obras de construcción han impedido repetidamente que la UNSOA entregue las existencias físicas según lo previsto. UN ولطالما كان تنقل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي وحالات التأخر في تنفيذ أعمال التشييد عاملين يمنعان المكتب من الإفراج عن مخزون الوحدات على النحو المقرر.
    las fuerzas de la AMISOM se enfrentaron a repetidos ataques durante las operaciones de exploración en otras regiones de Jubba Hoose, especialmente en Afmadow, y a lo largo de la carretera entre Taabta y Dhobley. UN وتعرضت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي لهجمات استكشافية متكررة في مناطق أخرى في جوبا السفلى، لا سيما في أفمادو، وعلى امتداد الطريق الرابطة بين تابتا ودوبلي.
    Tras ese ataque, las fuerzas de la AMISOM realizaron amplias operaciones que permitieron recuperar pueblos ubicados en la periferia de Beledweyne, pero siguieron enfrentándose a ataques de Al-Shabaab. UN وعقب الهجوم، قامت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي بعمليات واسعة فاستعادت قرى على مشارف بلدوين لكنها ظلت تتعرض لهجمات من حركة الشباب.
    Por lo tanto, es imperativo que las fuerzas de la AMISOM reciban este apoyo esencial para mejorar su eficacia, bienestar y motivación. Fuerza de guardia de la AMISOM UN ولذلك، فمن الضروري أن تحصل قوات البعثة على الدعم اللازم لتعزيز فعاليتها ورفاهها ومعنوياتها.
    El Experto independiente sugiere que se faculte a las fuerzas de la AMISOM para que se ocupen de cualquier signo de irregularidad que pueda afectar al proceso electoral. UN ويقترح الخبير المستقل أن تخول قوات البعثة صلاحية التصدي لأية إشارات تدل على تزوير العملية الانتخابية.
    las fuerzas de la AMISOM y el Gobierno Federal de Transición siguieron ganando terreno en el distrito de Daynille, situado en las afueras de la ciudad de Mogadiscio. UN وتقدمت أكثر قوات البعثة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقاطعة داينيل، التي تقع على مشارف مدينة مقديشو.
    En el distrito de Huriwa, las fuerzas de la AMISOM y el Gobierno Federal de Transición se hicieron con el control de todo el barrio de Wahar ' adde y el mercado de ganado de Dayak. UN وفي مقاطعة هوريوا، استولت قوات البعثة وقوات الحكومة الانتقالية على كامل حي وهارادي وسوق دياك للماشية.
    Esto permitió a las Fuerzas de Seguridad Nacionales colaborar de manera exitosa con las fuerzas de la AMISOM en la realización de operaciones en Afgooye y Afmadow. UN وقد أتاح ذلك لقوة الأمن الوطنية النجاح في إقامة شراكة مع قوات البعثة فيما يتعلق بالعمليات في أفغوي وأفمادو.
    Asimismo, pidió al Secretario General que proporcionara a la AMISOM un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas incluidos equipo y servicios, a fin de que las fuerzas de la AMISOM se incorporaran a una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz,. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام، لكي تُدمج قوات البعثة في عملية تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، أن يزود البعثة بمجموعة من الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة تشمل المعدات والخدمات.
    El UNICEF, en colaboración con Save the Children (Reino Unido), ha impartido capacitación sobre la protección de los niños y de la población civil a las fuerzas de la AMISOM, tanto oficiales como soldados rasos, antes del despliegue. UN ولا تزال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، في شراكـة مع اتحاد إنقاذ الطفولة في المملكة المتحدة، تقدم برامج تدريب سابقة للانتشار على حماية الأطفال والمدنيين، إلى كل من الضباط وضباط الصـف العاملين في قوات بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال.
    El atentado suicida perpetuado contra el cuartel general de las fuerzas de la AMISOM que tuvo lugar el 17 de septiembre de 2009 estuvo dirigido específicamente contra sus instalaciones y personal. UN وقد استُهدف كل من مرافقها وموظفيها في الهجوم الانتحاري الذي شُن في 17 أيلول/سبتمبر 2009 على مقر قوة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus