"las fuerzas de ocupación de israel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات الاحتلال الإسرائيلية
        
    • قوات الاحتلال الإسرائيلي
        
    Durante la incursión, las fuerzas de ocupación de Israel han entrado por la fuerza en distintas casas palestinas, las han registrado y han detenido a varios palestinos. UN وخلال نفس الغارة، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بمداهمة ونهب عدة منازل فلسطينية، واحتجزت عددا من الفلسطينيين.
    La delegación de Bahrein desea aprovechar esta oportunidad para reafirmar su condena a todas las formas de terrorismo internacional, especialmente el terrorismo de Estado, que actualmente practican las fuerzas de ocupación de Israel en forma cotidiana. UN إن وفد بلادي يغتنم هذه الفرصة ليجدد إدانته لكافة أشكال الإرهاب الدولي ولا سيما إرهاب الدولة الذي تمارسه قوات الاحتلال الإسرائيلية يوميا والذي هو أشد وأخطر أنواع الإرهاب.
    Desde septiembre de 2000 las fuerzas de ocupación de Israel han desatado una sangrienta campaña militar contra el pueblo palestino y sus dirigentes, que ya ha causado casi 2.000 muertos y por lo menos 35.000 heridos entre los palestinos. UN 27 - واسترسلت قائلة إن قوات الاحتلال الإسرائيلية شنت، منذ أيلول/سبتمبر 2000، حملة عسكرية دموية على الشعب الفلسطيني وقيادته أودت بحياة زهاء 000 2 فلسطيني وأُصيب فيها 000 35 شخص على الأقل بجروح.
    Desde entonces, por lo menos 15 palestinos, incluidos siete niños, han sido muertos por las fuerzas de ocupación de Israel. UN ومنذ ذلك الحين، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 15 فلسطينيا، من بينهم سبعة أطفال.
    Instó a la comunidad internacional a que adoptara una posición más enérgica frente a las políticas de ocupación y de cierre y cerco colectivos impuestas por las fuerzas de ocupación de Israel. UN وحث المجتمع الدولي على تبني مواقف أكثر صلابة في مواجهة الاحتلال والإغلاق والحصار الجماعي الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Durante esta campaña, las fuerzas de ocupación de Israel han cometido actos que están prohibidos por el Reglamento de la Haya, el Cuarto Convenio de Ginebra y su Protocolo adicional I, incluidos numerosos crímenes de guerra. UN ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلي خلال هذه الحملة أعمالا محرمة وفقا لقواعد لاهاي واتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول، بما في ذلك جرائم الحرب.
    En ese sentido, es imperativo poner de relieve que, ayer, el gabinete de seguridad del Gobierno del Primer Ministro Sharon decidió intensificar la campaña militar en la Faja de Gaza en previsión de una posible retirada de las fuerzas de ocupación de Israel. UN وفي هذا الصدد، لا بد من توجيه الانتباه إلى أن مجلس أمن حكومة رئيس الوزراء شارون قرر أمس تصعيد الحملة العسكرية في قطاع غزة، تمهيدا لانسحاب محتمل تخطط له قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    En este sentido, se tiene noticia de que las fuerzas de ocupación de Israel han venido desplegando un creciente número de tropas y tanques en las inmediaciones de la Faja de Gaza a fin de poner en práctica esa táctica ofensiva. UN وذكر، في هذا الصدد، أن قوات الاحتلال الإسرائيلية عكفت على حشد المزيد من القوات والدبابات على مشارف قطاع غزة بغية تنفيذ سياسة التصعيد هذه.
    las fuerzas de ocupación de Israel han empleado la fuerza indiscriminada y excesiva contra civiles, con la consiguiente pérdida de vidas inocentes y la destrucción de más propiedades, suelo de cultivo e infraestructuras palestinas. UN 6 - وأضافت أن قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدمت القوة العشوائية المفرطة ضد المدنيين، وتسببت في حدوث خسائر في الأرواح بين المدنيين وتدمير المزيد من الممتلكات والمزارع والهياكل الأساسية الفلسطينية.
    Condenamos con firmeza los ataques cometidos recientemente por las fuerzas de ocupación de Israel y colonos extremistas contra civiles palestinos y fieles que se encontraban en la mezquita de Al-Aqsa y en el complejo Al-Haram Al-Sharif en el Al-Quds Al-Sharif ocupado. UN وندين بشدة الهجمات الأخيرة التي شنتها قوات الاحتلال الإسرائيلية وشنها المستوطنون المتطرفون ضد المدنيين والمصلين الفلسطينيين في المسجد الأقصى وباحة الحرم الشريف في القدس الشريف المحتل.
    Los dos niños han muerto tras recibir munición en el pecho y otros tres adultos han resultado heridos al ser alcanzados por fuego real disparado por las fuerzas de ocupación de Israel. UN وفارق الفَتَيانِ الحياة بعد أن أُصيبا بالذخيرة الحية على مستوى الصدر، وأُصيب ثلاثة شبان آخرون بجروح بذخيرة حية أطلقتها قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Entretanto, se sigue intensificando la campaña de terror de los colonos ilegales israelíes contra la población civil palestina, especialmente en la ciudad de Al-Khalil (Hebrón), situada en la Ribera Occidental, mientras que las fuerzas de ocupación de Israel optan por cruzarse de brazos y observar. UN وفي هذه الأثناء، يتواصل تكثيف الحملة الإرهابية التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون غير القانونيين على المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما في مدينة الخليل في الضفة الغربية، بينما تقف قوات الاحتلال الإسرائيلية موقف المتفرج دون أن تتحرك قيد أنملة.
    las fuerzas de ocupación de Israel, acompañadas por cientos de colonos extremistas israelíes bajo su protección, invadieron el campamento de refugiados de Balata, en Naplusa, e ingresaron a la Tumba de José, lo que provocó protestas de los residentes palestinos. UN واجتاحت قوات الاحتلال الإسرائيلية مخيم بلاطة للاجئين في نابلس مستعينة بمئات من المستوطنين الإسرائيليين المتطرفين بحماية قوات الاحتلال الإسرائيلية. ودخل المستوطنون المتطرفون قبر يوسف ما استفز السكان الفلسطينيين وحملهم على الاحتجاج.
    las fuerzas de ocupación de Israel habían continuado aplicando una política de asesinatos sistemáticos y selectivos, ataques aéreos, incursiones, cierres y sitios, castigos colectivos, destrucción de bienes e infraestructuras públicos y privados y sanciones económicas. UN وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية تنفيذ سياسات تنطوي على عمليات قتل منهجية واغتيالات مستهدفة، وهجمات جوية، واختراقات توغـّلية، وحالات إغلاق وحصار، وعقاب جماعي، وتدمير ممتلكات وبنية أساسية عامة وخاصة، وعقوبات اقتصادية(93).
    Es difícil entender cómo naciones democráticas fundadas sobre los principios de los derechos humanos y las libertades fundamentales pueden mantener una actitud pasiva frente al sufrimiento infligido sobre las poblaciones siria y palestina por parte de las fuerzas de ocupación de Israel y sus colonos. UN 33 - وذكر أن من العسير فهم كيف تقف الدول الديمقراطية القائمة على أساس مبدأ حقوق الإنسان والحريات الأساسية صامتة في وجه المعاناة التي يتعرض لها السكان الفلسطينيون والسوريون على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين.
    Instó a la comunidad internacional a que adoptara una posición más enérgica frente a las políticas de ocupación y de cierre y cerco colectivos impuestas por las fuerzas de ocupación de Israel. UN وحث المجتمع الدولي على تبني مواقف أكثر صلابة في مواجهة الاحتلال والإغلاق والحصار الجماعي الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Instó a la comunidad internacional a que adoptara una posición más enérgica frente a las políticas de ocupación y de cierre y cerco colectivos impuestas por las fuerzas de ocupación de Israel. UN وحث المجتمع الدولي على تبني مواقف أكثر صلابة في مواجهة الاحتلال والإغلاق والحصار الجماعي الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    A este respecto, desde nuestra última carta, de fecha 3 de marzo de 2008, al menos 69 palestinos, entre ellos una niña recién nacida, han sido muertos por las fuerzas de ocupación de Israel. UN وفي هذا الصدد، ومنذ الرسالة الأخيرة التي بعثنا بها إليكم في 3 آذار/مارس 2008، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 69 فلسطينيا، من بينهم طفلة حديثة الولادة.
    335. " las fuerzas de ocupación de Israel realizaron por lo menos 300 ataques por aire y por mar contra la Franja de Gaza. UN 335- وجهت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 300 ضربة جوية وبحرية ضد قطاع غزة.
    las fuerzas de ocupación de Israel siguen perpetrando toda clase de crímenes, entre ellos la violencia contra la mujer, en los territorios árabes ocupados de Palestina y en los Altos del Golán sirio ocupados. UN وأضاف قائلا إن قوات الاحتلال الإسرائيلي تواصل ارتكاب كل أنواع الجرائم، ومنها العنف ضد المرأة، في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ومرتفعات الجولان السوري المحتل.
    Durante tres semanas, las fuerzas de ocupación de Israel mataron o hirieron a miles de civiles, entre ellos niños y mujeres, y destruyeron deliberadamente viviendas, infraestructura, instituciones públicas, propiedades comerciales, industriales y agrícolas e instalaciones de las Naciones Unidas. UN وعلى مدى ثلاثة أسابيع تسببت قوات الاحتلال الإسرائيلي في إزهاق أرواح وإصابة الآلاف من السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، ومن التدمير المتعمد للمنازل والبنى التحتية والمؤسسات العامة والممتلكات الاقتصادية والصناعية والزراعية ومرافق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus