"las fuerzas de seguridad de sri lanka" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات الأمن السريلانكية
        
    • القوات الأمنية السريلانكية
        
    • قوات الأمن في سري لانكا
        
    • قوات أمن سري لانكا
        
    Asimismo, según algunos informes se habrían producido secuestros y reclutamientos de niños en zonas aledañas a oficinas y puestos de control de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka. UN كما وردت أيضا تقارير تفيد بأن الأطفال يجندون ويختطفون في مناطق بالقرب من مكاتب ونقاط تفتيش قوات الأمن السريلانكية.
    Entre otros posibles autores figuraban las fuerzas de seguridad de Sri Lanka, la policía y el grupo Karuna. UN ويشمل الجناة المحتملون الآخرون قوات الأمن السريلانكية والشرطة ومجموعة كارونا.
    Además, un número pequeño pero significativo de escuelas del distrito de Jaffna han sido ocupadas por personal armado, tanto civil como militar, de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka. UN 30 - بالإضافة إلى ذلك، احتل معاً أفراد مدنيون وعسكريون مسلحون من قوات الأمن السريلانكية عدداً صغيراً إنما لا يستهان به من المدارس في مقاطعة جافنا.
    En el norte hubo enfrentamientos marinos y terrestres entre las fuerzas de seguridad de Sri Lanka y los Tigres de Liberación del Ealam Tamil concentrados en la península de Jaffna, y se intensificaron las hostilidades a lo largo de la línea de defensa avanzada, incluso con intercambios de fuego de artillería cerca de la ciudad de Jaffna. UN ففي الشمال، اندلعت مواجهات بحرية وبرية بين القوات الأمنية السريلانكية ومنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير المرابطة بشكل مكثف في شبه جزيرة جفنا، وزادت حدة القتال على طول خط الدفاع الأمامي، وتخللها تبادل للقصف بالمدفعية على مقربة من مدينة جفنا.
    Tampoco expuso ningún argumento persuasivo o convincente para demostrar que existía un riesgo real y previsible de ser torturado por las fuerzas de seguridad de Sri Lanka a su regreso a ese país. UN كما أنه لم يقدم أي حجة مقنعة بوجود خطر فعلي يمكن توقعه بتعرضه للتعذيب على أيدي قوات الأمن في سري لانكا عند عودته إليها.
    Durante ese período, las fuerzas de seguridad de Sri Lanka siguieron avanzando y penetrando en las zonas controladas por el LTTE, donde establecieron tres " zonas de seguridad " para proteger a la población civil. UN وخلال تلك الفترة، واصلت قوات الأمن السريلانكية التقدم إلى داخل المناطق التي تسيطر عليها الجبهة، حيث حددت ثلاث مناطق يُحظر فيها إطلاق النار من أجل حماية المدنيين.
    109. las fuerzas de seguridad de Sri Lanka han seguido cometiendo graves violaciones de los derechos humanos, entre ellas la violencia sexual, en el contexto del conflicto armado que ya dura 17 años contra los Tigres de Liberación del Eelam Tamil (LLTE). UN 109- واصلت قوات الأمن السريلانكية ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، في النزاع المسلح المستمر منذ 17 سنة ضد جبهة نمور التاميل.
    Aproximadamente a las 5.00 horas de la mañana del 16 de julio de 1993, las fuerzas de seguridad de Sri Lanka detuvieron al autor mientras dormía en su casa. UN 2-1 في 16 تموز/يوليه 1993، في نحو الساعة الخامسة صباحاً، ألقت قوات الأمن السريلانكية القبض على صاحب البلاغ أثناء نومه في منزله.
    El Estado Parte sostiene que el hecho de que no se haya abierto ningún procedimiento penal contra el autor prueba que su persona no corre ningún peligro de ser torturada por las fuerzas de seguridad de Sri Lanka. UN 4-4 وتزعم الدولة الطرف أن عدم اتخاذ أي إجراءات جنائية ضد صاحب الشكوى يدل على أنه لا يتعرض شخصياً لخطر التعذيب على يد عناصر قوات الأمن السريلانكية.
    El UNICEF intervino oralmente y por escrito ante representantes de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka, tanto a nivel nacional como de distrito, en relación con la continua presencia de niños en las oficinas políticas del partido Tamil Makkal Viduthalai Pulikal y en las bases militares de la facción Karuna, así como con la presencia de niños armados en muchas partes de Batticaloa. UN وأجرت اليونيسيف اتصالات شفوية وخطية لدى ممثلي قوات الأمن السريلانكية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات بشأن استمرار وجود الأطفال في المكاتب السياسية التابعة للحزب وفي القواعد العسكرية التابعة لفصيل كارونا، وكذلك مشاهد الأطفال المسلحين داخل أنحاء عديدة في باتيكالوا.
    A falta de un procedimiento claro, el trato dispensado a los niños que fueron reclutados y que posteriormente pasaron a disposición de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka sigue suscitando preocupación. UN 60 - وفي غياب أي إجراء واضح، تظل الشواغل قائمة بشأن معاملة الأطفال المجندين سابقا الذين هم بعهدة قوات الأمن السريلانكية.
    ii) Ponga en práctica con carácter prioritario su compromiso de llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial de las denuncias de que algunos elementos de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka están colaborando con la facción Karuna en el reclutamiento ilícito y el rapto de niños y se asegure de que durante este proceso los denunciantes y testigos estén protegidos contra posibles represalias de las partes; UN ' 2` أن تطبق على سبيل الأولوية التزاماتها بإجراء تحريات مستفيضة ومحايدة في المزاعم التي تفيد بتورط بعض عناصر قوات الأمن السريلانكية في مساعدة فصيل كارونا في التجنيد غير القانوني للأطفال واختطافها، مع ضمان حماية الشاكين والشهود خلال هذه العملية من انتقام أي طرف؛
    48. El 2 de enero de 2006, cinco estudiantes fueron presuntamente apaleados y ejecutados por miembros de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka en el paseo marítimo de Trincomalee. UN 48- يدعى أن خمسة طلاب تعرضوا للضرب في 2 كانون الثاني/يناير 2006 وقُتلوا على أيدي قوات الأمن السريلانكية في ساحل ترينكومالي.
    Afirma que las fuerzas de seguridad de Sri Lanka practican diariamente redadas e inspecciones en las calles contra los tamiles, a los que pueden mantener detenidos hasta 18 meses en virtud de la Ley de prevención del terrorismo, sin una orden de detención y sin informarlos de los cargos que pesan contra ellos. UN 3-2 ويزعم أن قوات الأمن السريلانكية تنفذ يومياً حملات مداهمة وعمليات تفتيش في الشوارع بحثاً عن التاميليين الذين يمكن احتجازهم لمدة تصل إلى 18 شهراً بموجب قانون مكافحة الإرهاب ودون أمر قبض وحتى دون إبلاغهم بالتهم الموجهة إليهم.
    3.2. El autor alega que las fuerzas de seguridad de Sri Lanka practican diariamente redadas contra los tamiles, a los que pueden mantener detenidos hasta 18 meses en virtud de la Ley de prevención del terrorismo, sin necesidad de orden de detención y sin informarlos de los cargos que pesan contra ellos. UN 3-2 ويؤكد صاحب الشكوى أن قوات الأمن السريلانكية تشن يومياً غارات على التاميل الذين يمكن إلقاء القبض عليهم واحتجازهم لمدة أقصاها 18 شهراً، بموجب قانون مكافحة الإرهاب، بدون أمر توقيف وبدون إطلاعهم على التهم المنسوبة إليهم.
    También es motivo de preocupación el trato que reciben los niños que fueron reclutados tiempo atrás y posteriormente apresados por las fuerzas de seguridad de Sri Lanka, y lo es especialmente el hecho de que no se proteja la identidad de los niños que se han rendido a dichas fuerzas de seguridad. UN 29 - أما دواعي القلق الأخرى، فتتصل بمعاملة المجندين الأطفال السابقين ممن أصبحوا في عهدة قوات الأمن السريلانكية. وينصب القلق بصفة خاصة على الكشف علنا عن هوية الأطفال الذين استسلموا لقوات الأمن السريلانكية.
    6. Insisto en la necesidad de que el Gobierno investigue de inmediato las denuncias de que determinados elementos de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka están implicados en el reclutamiento y el rapto de niños por la facción Karuna en la zona oriental e invito al UNICEF y a otros organismos competentes a que presten apoyo de inmediato a la investigación de tales denuncias. UN 6 - إنني أشدد على ضرورة التحقيق فورا في الادعاءات التي تفيد أن عناصر معينة من قوات الأمن السريلانكية كانت ضالعة في مساعدة فصيل كارونا على تجنيد و/أو اختطاف الأطفال في شرق البلد، وألتمس دعما فوريا من اليونيسيف ، وأدعو الوكالات المعنية إلى النظر في تلك الادعاءات.
    Las conversaciones también se vieron dificultadas por diferenciaciones geográficas impuestas por los Tigres tamiles en relación con el proceso de liberación de los niños en la zona oriental del país, debido a la falta de coordinación y comunicación con sus comandantes en esa zona tras el aumento del control de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka en los distritos orientales. UN 46 - وتجابه المناقشات تحديا إضافيا يتمثل في التمييزات الجغرافية التي تضعها منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير فيما يتعلق بعملية الإفراج عن الأطفال في المنطقة الشرقية، وذلك بسبب عدم التنسيق والاتصال مع قادة المنظمة في تلك المنطقة حيث أن قوات الأمن السريلانكية وسعت نطاق سيطرتها على المقاطعات الشرقية.
    Esto puede reflejar un aspecto positivo del cierre de la línea de defensa avanzada por las fuerzas de seguridad de Sri Lanka desde el 11 de agosto de 2006 y la implantación de estrictos toques de queda en Jaffna durante la noche. UN ولعل ذلك يبين أحد الجوانب الإيجابية لإغلاق خط الدفاع الأمامي على يد القوات الأمنية السريلانكية منذ 11 آب/أغسطس 2006 وفرض نظام حظر التجول ليلا في جفنا بشكل صارم.
    iii) Elaborar, como parte del proceso de reconciliación nacional, un informe complementario sobre las conclusiones del comité interministerial de alto nivel establecido para realizar una investigación profunda e imparcial sobre las acusaciones de que ciertos elementos de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka podrían haber instigado el reclutamiento de niños para la facción Karuna y prestado ayuda al respecto; UN ' 3` وضع تقارير متابعة، ضمن عملية المصالحة الوطنية، تتناول نتائج اللجنة المشتركة بين الوزارات الرفيعة المستوى المنشأة بغرض إجراء تحقيق دقيق ونزيه في الادعاءات المتعلقة بإمكانية ضلوع بعض العناصر من قوات الأمن في سري لانكا في المساعدة على تجنيد الأطفال والتحريض عليه نيابة عن فصيل كارون؛
    Esas personas internamente desplazadas fueron utilizadas forzadamente como escudos humanos por los Tigres de Liberación de Ealam Tamil y rescatadas por las fuerzas de seguridad de Sri Lanka con anterioridad, ese mismo año. UN فأولئك المشردون داخلياً استغلُّوا بشكل قسري كدروع بشرية من نمور تاميل إيلام للتحرير، وقامت قوات أمن سري لانكا بإنقاذهم في أوائل هذه السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus