Cinco casos se refieren a miembros del grupo étnico hadjerai, presuntamente detenidos el 13 de octubre de 1991 por las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | وتتعلق خمس حالات بأعضاء في جماعة الحجراي الإثنية أفيد بأن قوات الأمن التشادية ألقت القبض عليهم في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1991. |
Los otros seis casos se referían a miembros de grupos opositores armados, presuntamente arrestados por las fuerzas de seguridad del Sudán en 1996 en El Geneina (Sudán), cerca de la frontera, y entregados a las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود وسلمتهم إلى قوات الأمن التشادية. |
Los otros seis casos se referían a miembros de grupos opositores armados, presuntamente detenidos por las fuerzas de seguridad del Sudán en 1996 en El Geneina (Sudán), cerca de la frontera, y entregados a las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات معارضة مسلحة قيل إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود وسلمتهم إلى قوات الأمن التشادية. |
Señalaron que el entorno de seguridad sobre el terreno había mejorado y que las fuerzas de seguridad del Chad estarían en condiciones de proporcionar la seguridad y protección necesarias a los grupos vulnerables y a los trabajadores humanitarios. | UN | وذكروا أن البيئة الأمنية على أرض الواقع قد تحسنت وأن قوات الأمن التشادية ستكون قادرة على توفير الأمن والحماية الضروريين للفئات الضعيفة والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية. |
Otros seis casos se refieren a miembros de grupos opositores armados presuntamente arrestados por las fuerzas de seguridad del Sudán en 1996 en El Geneina (Sudán), cerca de la frontera con el Chad, y entregados a las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال أن قوات الأمن السودانية اعتقلتهم في عام 1966 بالجنينة في السودان بالقرب من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية. |
Durante el período de que se informa no se han producido enfrentamientos armados entre las fuerzas de seguridad del Chad y los integrantes de los grupos armados que aún no han sido desmovilizados. | UN | ولم تقع أي اشتباكات مسلحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بين قوات الأمن التشادية وأعضاء الجماعات المسلحة الذين لم يسرّحوا. |
Según las informaciones, no se toman medidas suficientes para llevar ante la justicia a quienes cometen violaciones de los derechos humanos, en particular si pertenecen a las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | وأفادت التقارير بأنه لم تتخذ تدابير كافية لمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما في حالة انتمائهم إلى قوات الأمن التشادية. |
Tomó nota con satisfacción de los éxitos logrados por las fuerzas de seguridad del Chad en la lucha contra los salteadores de caminos y la incidencia del bandidismo urbano, así como de los resultados positivos de la labor realizada por el Gobierno del Chad para calmar las tensiones entre ganaderos y agricultores. | UN | وأحاطت علما مع الارتياح بالنجاح الذي حققته قوات الأمن التشادية في محاربة قطاع الطرق وعمليات السطو الكبيرة التي تشهدها المدن، إلى جانب النتائج الإيجابية التي تمخضت عنها الجهود التي تبذلها الحكومة التشادية لتخفيف حدة التوتر بين مربي الماشية والمزارعين. |
Cinco casos se refieren a miembros del grupo étnico Hadjerai, presuntamente detenidos el 13 de octubre de 1991 por las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | وتتعلق خمس حالات بأفراد منتمين إلى جماعة الحجراي الإثنية أفيد بأن قوات الأمن التشادية ألقت القبض عليهم في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1991. |
Cinco casos se refieren a miembros del grupo étnico Hadjerai, presuntamente detenidos en octubre de 1991 por las fuerzas de seguridad del Chad, a raíz de hacerse público el aplastamiento de una intentona de derrocar al Presidente Idriss Deby por parte de una sección de las fuerzas armadas del Chad. | UN | وتتعلق خمس حالات بأفراد منتمين إلى جماعة الحجراي الإثنية أفيد بأن قوات الأمن التشادية ألقت القبض عليهم في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1991. ويقال إن اعتقالهم تم إثر الإعلان عن إحباط محاولة قامت بها إحدى قطاعات القوات المسلحة التشادية للإطاحة بحكم الرئيس إدريس دبّي. |
La retirada de Dogdore de las fuerzas de seguridad del Chad precipitó una ola de robos de suministros de organizaciones no gubernamentales en septiembre de 2008 y en febrero y marzo de 2009. | UN | وقد عجّل سحب قوات الأمن التشادية من دوغدوري بوقوع نوبة من السرقات تعرضات لها إمدادات المنظمات غير الحكومية في أيلول/سبتمبر 2008 وفي شباط/فبراير وآذار/مارس 2009. |
En diciembre de 2010, el UNICEF inició un diálogo con el Gobierno del Chad con objeto de redactar un plan de acción para poner fin al reclutamiento y el uso de niños por parte de las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، بدأت اليونيسيف حوارا مع حكومة تشاد لصياغة خطة عمل رامية إلى وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في قوات الأمن التشادية. |
49. El Secretario General declaró que se había informado de que no se tomaban medidas suficientes para llevar ante la justicia a quienes cometían violaciones de los derechos humanos, en particular cuando pertenecían a las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | 49- وأفاد الأمين العام بأنه وفقا لتقارير، لم تتَّخذ تدابير كافية لمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما في حالة انتمائهم إلى قوات الأمن التشادية. |
Los casos se referían a Abdelaziz Moussa, Abdelkarim Mahamat Toraye, Ali Kaikit, Brahim Idriss Ibrahim, Haroun Mahamat Abdoulaye, Yakoubaye Oumar Adam y Youssuf Abdekarim Abdoulaye, miembros del grupo étnico tama, detenidos el 30 de noviembre de 2007 en la ciudad de Guéréda por miembros de las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | وتعلقت هذه الحالات بعبد العزيز موسى، وعبد الكريم محمد توراي، وعلي كايكيت، وابراهيم إدريس إبراهيم، وهارون محمد عبدولاي، وياكوبايي عمر آدم، ويوسف عبد الكريم عبدولاي، وجميعهم ينتمون إلى مجموعة تاما الإثنية، أوقفوا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بمدينة غيريدا على أيدي أفراد من قوات الأمن التشادية. |
El 6 de junio, un funcionario de una organización no gubernamental internacional fue secuestrado a punta de pistola en el centro de Abeche a plena luz del día, y el 15 de junio fue puesto en libertad luego de que las fuerzas de seguridad del Chad arrestaron a dos sospechosos en relación con dicho secuestro. | UN | وفي 6 حزيران/يونيه، اختطف موظف تابع لمنظمة غير حكومية دولية تحت تهديد السلاح في وسط أبيشي في وضح النهار. وأُفرج عنه بعد أن اعتقلت قوات الأمن التشادية المشتبه فيهما في عملية اختطاف وقعت في 15 حزيران/يونيه. |
No se recibió ninguna otra información sobre los casos pendientes, que se referían a miembros de la Unión Nacional Democrática, miembros del grupo étnico hadjerai y miembros de los grupos armados de la oposición detenidos por las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | ولم ترد أية معلومات من الحكومة بخصوص الحالات العالقة(49)، والتي شملت أفراداً من الاتحاد الوطني الديمقراطي، وأعضاءً ينتمون إلى مجموعة الحجراي الإثنية، وأفراداً ينتمون إلى مجموعات مسلحة معارضة ألقت قوات الأمن التشادية القبض عليهم. |
Los otros seis casos se refieren a miembros de grupos opositores armados, presuntamente arrestados por las fuerzas de seguridad del Sudán en 1996 en El Geneina (Sudán), cerca de la frontera del Chad, y entregados a las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1966 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية. |
Otros seis casos se refieren a miembros de grupos armados de la oposición, presuntamente detenidos por las fuerzas de seguridad del Sudán en 1996 en El Geneina, Sudán, cerca de la frontera del Chad, y entregados a las fuerzas de seguridad del Chad. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية. |