"las fuerzas de seguridad y defensa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات الأمن والدفاع
        
    • قوات الدفاع والأمن
        
    • وقوات الأمن وقوات الدفاع
        
    • أجهزة الدفاع والأمن
        
    b) Reestructurar y reorganizar las fuerzas de seguridad y defensa de Malí; y UN ' 2` إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها؛
    La estrategia también prevé integrar a los combatientes desmovilizados en las fuerzas de seguridad y defensa y en la administración pública. UN وتتوخى الاستراتيجية أيضا إدماج المقاتلين المسرحين في قوات الأمن والدفاع وفي الخدمة المدنية.
    Fase II: Ayudar al Gobierno a reestructurar y reorganizar las fuerzas de seguridad y defensa de Malí. UN المرحلة الثانية: مساعدة الحكومة على إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها
    Para ello era necesario, a su vez, que se aprobara el proyecto de ley sobre la organización de las fuerzas de seguridad y defensa, que estudiaba en ese momento la Asamblea Nacional. UN ولتحقيق ذلك بدوره، من الضروري اعتماد مشروع قانون تنظيم قوات الدفاع والأمن المعروض حاليا على الجمعية الوطنية.
    En ambos períodos de sesiones la Comisión destacó la atmósfera de paz entre las comunidades que prevalece en la península, así como entre sus habitantes y las fuerzas de seguridad y defensa en las zonas respectivas. UN وفي كلتا الجلستين، أبرزت اللجنة جو السلام السائد في شبه الجزيرة بين المجتمعات المحلية، وكذلك بين السكان وقوات الأمن وقوات الدفاع كل في المناطق التابعة لها.
    :: Formación en cuestiones de derechos humanos dirigida a 150 miembros de las fuerzas de seguridad y defensa (policía, ejército, servicio nacional de inteligencia), 50 magistrados, 50 empleados públicos y 380 autoridades electas a nivel local UN :: تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان إلى 150 من أفراد أجهزة الدفاع والأمن (الشرطة والجيش ودائرة الاستخبارات الوطنية) و 50 قاضيا و 50 موظفا حكوميا و 380 مسؤولا من المسؤولين المحليين المنتخبين
    Las operaciones audaces emprendidas por las nuevas autoridades han llevado a detenciones en la alta jerarquía de las fuerzas de seguridad y defensa y de la administración pública. UN وقد أدت العمليات الجريئة التي قامت بها السلطات الجديدة إلى إلقاء القبض على أشخاص من أعلى الرتب في قوات الأمن والدفاع والخدمة المدنية.
    Asegurar la neutralidad e imparcialidad y el profesionalismo de las fuerzas de seguridad y defensa durante el proceso electoral. UN 160 - ضمان حياد/نزاهة قوات الأمن والدفاع وتأهيلها مهنياً أثناء العملية الانتخابية.
    25. El uso arbitrario de la fuerza letal por parte de las fuerzas de seguridad y defensa está prohibido y constituye un delito penado por la ley. UN 25- والاستخدام التعسفي للقوة القاتلة على أيدي قوات الأمن والدفاع محظور وهو يمثل فعلاً جنائياً يُعاقب عليه القانون.
    las fuerzas de seguridad y defensa nacionales, que deberían ser las principales proveedoras de seguridad en las zonas remotas del país, no tienen recursos suficientes y en general no pueden cumplir con sus responsabilidades. UN وتعاني قوات الأمن والدفاع الوطنية، التي يُفتَرَض أن تعمل بوصفها المسؤول الرئيسي عن توفير الأمن في المناطق النائية من البلد، من نقص في الموارد وعدم القدرة إلى حد كبير على الوفاء بمسؤولياتها.
    Insto a las autoridades nacionales a que velen por que los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas de seguridad y defensa y los grupos armados, rindan cuentas de sus actos. UN وأحث السلطات الوطنية على ضمان مساءلة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بمن فيهم أفراد قوات الأمن والدفاع والجماعات المسلحة.
    2.3 Mayor supervisión de las fuerzas de seguridad y defensa por las autoridades civiles en cumplimiento de lo dispuesto en la Constitución, las leyes y los reglamentos vigentes UN 2-3 زيادة الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع امتثالا للدستور والقوانين والأنظمة الحالية.
    b) Reestructurar y reorganizar las fuerzas de seguridad y defensa de Malí; UN (ب) إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها؛
    2.3 Mayor supervisión de las fuerzas de seguridad y defensa por las autoridades civiles en cumplimiento de lo dispuesto en la Constitución, las leyes y los reglamentos vigentes UN 2-3 زيادة الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع امتثالاً للدستور والقوانين والأنظمة الحالية
    2.3 Mayor supervisión de las fuerzas de seguridad y defensa por las autoridades civiles en cumplimiento de lo dispuesto en la Constitución, las leyes y los reglamentos vigentes UN 2-3 زيادة الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع امتثالا للدستور والقوانين والأنظمة الحالية
    La recogida y destrucción de los excedentes de armas o de las armas adquiridas ilícitamente es una de las actividades principales incluidas en el Programa de Acción de Nueva York, que los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben emprender para reducir la corriente ilícita de armas y asegurar el control de las armas legalmente en posesión de las fuerzas de seguridad y defensa. UN يمثل جمع وتدمير فائض الأسلحة أو الأسلحة المكتسبة بطريقة غير مشروعة أحد الأنشطة الرئيسية الواردة في برنامج عمل نيويورك الذي ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة القيام به من أجل الحد من التدفق غير المشروع للأسلحة وتأمين الرقابة على الأسلحة القانونية التي لدى قوات الأمن والدفاع.
    las fuerzas de seguridad y defensa desplegadas en el interior del país confrontan una serie de dificultades, sobre todo de tipo logístico, para vencer este fenómeno. UN وتواجه قوات الأمن والدفاع المنتشرة في المناطق النائية صعوبات عديدة - لا سيما صعوبات لوجستية - في التغلب على هذه الظاهرة.
    El 13 de octubre de 2008 el Presidente Bozizé promulgó una Ley de amnistía consolidada. Incluye las violaciones cometidas por las fuerzas de seguridad y defensa del Gobierno y los rebeldes desde marzo de 2003 a octubre de 2008. UN 6 - وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصدر الرئيس بوزيزي قانون عفو موحد، يشمل الانتهاكات التي ارتكبتها قوات الأمن والدفاع الحكومية والمتمردون في الفترة من آذار/مارس 2003 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Se ha observado un aumento del número de casos de violaciones cometidas por civiles; los casos de violaciones cometidas por miembros de las fuerzas de seguridad y defensa disminuyeron a partir de julio. UN ولوحظت زيادة فيما يتعلق بعدد حالات الاغتصاب التي يرتكبها المدنيون، في حين أن الحالات التي يرتكبها أفراد قوات الأمن والدفاع قد انخفضت منذ تموز/يوليه.
    las fuerzas de seguridad y defensa de la República Centroafricana reemplazarán a las fuerzas internacionales a fin de garantizar la continuidad de las operaciones. UN وستحل قوات الدفاع والأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى محل القوات الدولية لكفالة استمرار العمليات.
    Esos planes deberían incluir detalles sobre una operación armonizada con una clara división de las funciones, un mando y un control efectivos y una supervisión de las fuerzas de seguridad y defensa por una autoridad civil legítima. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطط تفاصيل عن عملية منسقة تتسم بالتوزيع الواضح للمهام، والفعالية في القيادة والسيطرة، وإخضاع قوات الدفاع والأمن المالية لرقابة سلطة مدنية شرعية.
    Observando nuevamente con preocupación que siguen produciéndose ataques contra civiles, así como contra las fuerzas de seguridad y defensa, en diversas partes del país, así como presuntas actividades paramilitares en países vecinos, y exigiendo que todos los implicados pongan fin a tales actos, UN وإذ يلاحظ مع القلق المتواصل استمرار الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن أنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يطالب كل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    :: Apoyo técnico para la formación en cuestiones de derechos humanos dirigida a 150 miembros de las fuerzas de seguridad y defensa (policía, ejército, Servicio Nacional de Inteligencia), 50 magistrados, 50 empleados públicos y 380 representantes electos a nivel local UN :: تقديم الدعم التقني لتدريب 150 فردا من أجهزة الدفاع والأمن (الشرطة والجيش وجهاز الاستخبارات الوطنية) و 50 قاضيا و 50 موظفا حكوميا و 380 من المسؤولين المحليين المنتخبين في مجال حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus