"las fuerzas del antiguo gobierno rwandés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات الحكومة الرواندية السابقة
        
    • قوات حكومة رواندا السابقة
        
    • القوات المسلحة الرواندية السابقة
        
    • لقوات الحكومة الرواندية السابقة
        
    • القوات الحكومية الرواندية السابقة
        
    • للقوات الحكومية الرواندية
        
    La Comisión tiene motivos para suponer que estas armas estaban destinadas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. UN ولدى اللجنة من اﻷسباب ما يجعلها تعتقد أن هذه اﻷسلحة كانت موجهة إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    Según la carta ninguno de los artículos para los que se emitieron las licencias de exportación habrían sido adquiridos o utilizados por las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. UN ويبدو من الرسالة أنه لا يوجد بين السلع التي صدرت بها تراخيص سلع حصلت عليها أو استخدمتها قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    Por último, refiriéndose concretamente a la situación relativa a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés, la Comisión recomienda que: UN ١٩ - أخيرا، وفيما يتعلق بحالة قوات الحكومة الرواندية السابقة بالذات، توصي اللجنة بما يلي:
    En primer lugar, causan suma preocupación al Gobierno las actividades militares y la información de que se han entregado armas a elementos de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés en países limítrofes. UN شحنات اﻷسلحة المرسلة الى عناصر من قوات حكومة رواندا السابقة الموجودة في البلدان المجاورة مصدر قلق عميق للحكومة.
    Además, la Comisión ha entrevistado a un oficial de alta graduación de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés que actualmente reside en Goma y que afirmó conocer bien al Coronel Bagosora. UN وعلاوة على ذلك، أجرت اللجنة مقابلة مع أحد كبار الضباط في قوات حكومة رواندا السابقة يقيم حاليا في غوما وادعى أنه على معرفة جيدة بالعقيد باغوسورا.
    Según informes de prensa publicados a la sazón, los atacantes hallaron una gran cantidad de documentos en el campamento, muchos de los cuales, según dijeron, guardaban relación con el rearme, el entrenamiento y los planes militares que estaban elaborando las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. UN ووفقا للتقارير الصحفية التي نشرت في ذلك الوقت، فقد عثر المهاجمون على كمية كبيرة من الوثائق في المخيم، قيل أن كثيرا منها يتعلق بإعادة التسليح، والتدريب، وبالخطط العسكرية التي كانت القوات المسلحة الرواندية السابقة تقوم بوضعها.
    Se estima que el número actual de miembros de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés y de las milicias es de 50.000 soldados adiestrados. UN وقدر الحجم الراهن لقوات الحكومة الرواندية السابقة والميليشيا ﺑ ٠٠٠ ٥٠ من الجنود المدربين.
    Se le había asegurado que las armas estaban destinadas al Zaire y se había sentido " consternado " al enterarse posteriormente de que los receptores en realidad eran las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. UN لقد حصل على تأكيد بأن اﻷسلحة موجهة إلى زائير، و " أذهلته " قراءة ما نشر فيما بعد من أن المتلقين لﻷسلحة هم في الحقيقة قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    La Comisión tenía motivos para suponer que la aeronave transportaba 39 toneladas de armas y municiones posiblemente destinadas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. UN ولدى اللجنة من اﻷسباب ما يجعلها تعتقد أن الطائرة كانت تحمل ٣٩ طنا من اﻷسلحة والذخائر، التي ربما كانت موجهة إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    Los informes sobre la entrega ilegal de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés indican, de forma abrumadora, que los vuelos de suministro tenían como destino el Zaire oriental, inicialmente los aeropuertos de Goma y Bukavu en la provincia de Kivu pero, en fechas más recientes, pistas de aterrizaje más pequeñas. UN فالتقارير عن توريد اﻷسلحة بصورة غير قانونية إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة تشير من جميع الزوايا إلى أن رحلات اﻹمداد الجوية كانت تتجه إلى شرقي زائير، إلى مطاري غوما وبوكافو، في مقاطعة كيفو في أول اﻷمر، ثم وأخيرا جدا إلى مهابط للطائرات أصغر حجما.
    Los incidentes recientes y actuales ocurridos en Kivu septentrional y meridional, en particular en la zona de Masisi y en Banyamulenge, están ligados a la presencia y a las actividades de agresión de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés y las interahamwe en la parte oriental del Zaire. UN والحالات التي وقعت مؤخرا وتسود حاليا في شمال وجنوب كيفو وتشمل منطقة ماسيسي والبانيامولنج هي حالات ترتبط بوجود قوات الحكومة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهاموي وبأنشطتها العدوانية في شرق زائير.
    El Gobierno de Bélgica informó a la Comisión de que no había encontrado indicación alguna de que las armas en cuestión se habrían desviado para uso de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. UN وأبلغت الحكومة البلجيكية اللجنة أنه لم يتوفر لديها ما يدل على أن اﻷسلحة المعنية حولت لكي تستخدمها قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    Con objeto de organizar una investigación sistemática sobre la venta o el abastecimiento de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés e identificar a las partes que los ayudan e instigan, la Comisión ha viajado por toda África. UN وقد قامت اللجنة بأسفار واسعة النطاق في أنحاء افريقيا من أجل إجراء تحقيق منهجي في بيع اﻷسلحة أو توريدها إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة وتحديد اﻷطراف التي تساعدها أو تحرضها.
    Los dirigentes de los refugiados a los que entrevistaron los miembros de la Comisión rechazaron unánimemente las acusaciones que se había cometido en genocidio en 1994, y afirmaron categóricamente que no había habido tal genocidio, sino combates entre las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés y el Ejército Patriótico de Rwanda, en los que habían muerto muchas personas de ambos bandos. UN ١٩ - ويجمع قادة اللاجئين الذين التقى بهم عضوا اللجنة على رفض تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤ وينفون نفيا قاطعا أنه كانت هناك إبادة جماعية، ويؤكدون أنه كان هناك قتال بين قوات الحكومة الرواندية السابقة والجيش الوطني الرواندي سقط فيه عدد كبير من القتلى على كلا الجانبين.
    El " experto técnico " era el Coronel Théoneste Bagosora, figura importante de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés ahora arrestado en el Camerún en relación con el genocidio de abril de 1994. UN و " الخبير التقني " هو العقيد تيوناستي باغوسورا، أحد كبار القادة في قوات الحكومة الرواندية السابقة وهو معتقل حاليا في الكاميرون بتهمة متصلة بأعمال اﻹبادة الجماعية التي حدثت في نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Poco antes de que la Comisión regresara a Nueva York, obtuvo información de algunas de esas fuentes en que se proporcionaban firmes indicaciones de que en Goma y Bukavu seguían aterrizando aviones que transportaban armas para las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. UN وقبل قليل من عودة اللجنة إلى نيويورك، حصلت على معلومات من بعض هذه المصادر تفيد بأن الطائرات تواصل الهبوط في غوما وبوكافو لتزويد قوات حكومة رواندا السابقة باﻷسلحة.
    El Gobierno de Rwanda aprovecha la ocasión para hacer recomendaciones enérgicas al Consejo de Seguridad respecto del futuro de la comisión encargada de investigar denuncias sobre la venta o el suministro de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés en violación del embargo impuesto por las Naciones Unidas. UN وتغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتوصي بشدة مجلس اﻷمن بالتوصيات التالية بخصوص مستقبل لجنة التحقيق بشأن ادعاءات بيع اﻷسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة انتهاكا للحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة على اﻷسلحة:
    Informe provisional de la Comisión Internacional de Investigación encargada de investigar informes sobre la venta o el suministro de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés en violación del embargo de UN تقرير مؤقت للجنة الدولية للتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا لحظر توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن، والتحقيق فــي الادعاءات بأن هذه القوات
    El Comisionado también se volvió a reunir con funcionarios de Amnistía Internacional en relación con las actividades de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés y las transferencias de armas en África oriental, y con funcionarios de otras organizaciones no gubernamentales, así como con personas bien informadas sobre las actividades de flete aéreo en África. UN والتقى أيضا عضو اللجنة مرة ثانية بالمسؤولين في هيئة العفو الدولية وتناولوا أنشطة القوات المسلحة الرواندية السابقة وعمليات نقل اﻷسلحة في شرق أفريقيا، وبمسؤولين من منظمات غير حكومية أخرى، فضلا عن أشخاص عاديين ملمين بعمليات الشحن الجوي في أفريقيا.
    La colaboración entre las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés y el CNDD/FDD abarca aspectos tanto políticos como militares. UN ويشمل التعاون بين القوات المسلحة الرواندية السابقة والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/جبهة الدفاع عن الديمقراطية الجانبين السياسي والعسكري معا.
    Entre las armas había minas terrestres antipersonal TS-50 las cuales, según se informó a un miembro de la Comisión, se fabricaban en la región meridional de Italia y que habían obtenido las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés antes de la imposición del embargo. UN وشملت اﻷسلحة ألغاما برية مضادة لﻷفراد TS-50 تم إعلام عضو اللجنة بأنها مصنوعة في جنوب إيطاليا ولم تكن متاحة لقوات الحكومة الرواندية السابقة قبل فرض الحظر.
    Si la Comisión que investiga las denuncias de violación por parte de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas recibiera los medios, el mandato y la fuerza necesarios, se podría evitar una posible conflagración en la región de los Grandes Lagos. UN فلو وفرت للجنة التحقيق، فيما يتعلق بالادعاءات القائلة بأن القوات الحكومية الرواندية السابقة تنتهك الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة على اﻷسلحة، ما يكفي من اﻷدوات والولاية والقوة، ﻷمكن تفادي احتمال اندلاع صراعات في منطقة البحيرات العظمى.
    Habían recibido adiestramiento elemental de armas en la isla bajo la supervisión de un comandante militar de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés y de un civil. UN وكانوا قد تلقوا تدريبا على اﻷسلحة البسيطة في الجزيرة تحت اشراف قائد عسكري تابع للقوات الحكومية الرواندية السابقة وأحد المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus