"las fuerzas del ejército" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات الجيش
        
    • قوات جيش
        
    • لقوات جيش
        
    • لقوات الجيش
        
    • قوات تابعة لجيش
        
    Al General Mladić, comandante de las fuerzas del Ejército Popular Yugoslavo en Bosnia y Herzegovina, se le dio el nuevo título de comandante del ejército de los serbios de Bosnia. UN وغُير لقب الجنرال ملاديتش، قائد قوات الجيش الشعبي في البوسنة والهرسك، إلى قائد جيش صرب البوسنة.
    La policía especial y las fuerzas del Ejército yugoslavo impiden que la patrulla de la Misión de Verificación en Kosovo tenga acceso al campo de aviación de Pristina. UN تمنع قوات الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة دورية تابعة لبعثة التحقق في كوسوفو من الوصول إلى مطار بريشتينا.
    las fuerzas del Ejército yugoslavo, reforzadas con vehículos blindados y artillería, atacan aldeas de la zona de Podujevo y sus alrededores. UN قوات الجيش اليوغوسلافي، معززة بالمصفحات والمدفعية، تهاجم قرى في بودويفو والمناطق المحيطة بها. ٢٧ كانون اﻷول/ ديسمبر -
    Sin embargo, se hicieron algunos progresos en la verificación de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en zonas de tensión. UN بيد أنه جرى إحراز بعض التقدم في مجال التحقق من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مناطق التوتر.
    El equipo no pudo visitar las fuerzas del Ejército serbio de Bosnia durante la investigación, y no recibió ninguna denuncia de mal comportamiento de Bosnia y Herzegovina durante el sitio, excepto las denuncias provenientes de las Naciones Unidas. UN ولم تتح للفريق أثناء التحقيق فرصة زيارة قوات جيش الصرب البوسنيين ولكنه لم يتسلم أية ادعاءات بارتكاب البوسنة والهرسك سلوكا غير مشروع أثناء الحصار عدا الادعاءات المقدمة من مصادر تابعة لﻷمم المتحدة.
    La eficacia operativa de las fuerzas del Ejército Nacional Afgano aumenta continuamente. UN 12 - وتشهد فعالية قوات الجيش الوطني الأفغاني تحسنا مستمرا.
    De hecho, las fuerzas del Ejército Sirio Libre fueron las primeras en reconocer el peligro que representaba el ISIS y combatirlo en una lucha que continúa hasta la fecha. UN فالواقع أن قوات الجيش السوري الحر كانت أول من أدرك خطر التنظيم وحاربه، وهي تواصل هذه المعركة اليوم.
    Como hemos demostrado en repetidas ocasiones, las fuerzas del Ejército Libre de Siria están unidas en su rechazo del terrorismo en todas sus manifestaciones. UN وعلى نحو ما أثبتناه مرارا وتكرارا، فإن قوات الجيش السوري الحر إنما هي متَّحدة في نبذ الإرهاب بجميع مظاهره.
    Los territorios que fueron ocupados durante las operaciones militares por las fuerzas del Ejército Popular Yugoslavo han sido entregados a extremistas controlados por el régimen de Belgrado. UN وسلمت اﻷراضي التي تم الاستيلاء عليها خلال العمليات العسكرية التي قامت بها قوات الجيش الشعبي ليوغوسلافيا إلى المتطرفين من الوكلاء الذين يسيطر عليهم نظام بلغراد.
    las fuerzas del Ejército habían armado y entrenado a grupos denominados guardias musulmanes que actuaban como unidades de defensa civil de las aldeas musulmanas. UN وكانت قوات الجيش قد قامت بتسليح وتدريب مجموعات تعرف باسم حرس الديار المسلمين الذين كانوا يشكلون وحدات للدفاع المدني في القرى المسلمة.
    El único éxito importante conseguido en relación con el mandato básico de la UNPROFOR en Croacia ha sido la retirada de las fuerzas del Ejército Popular Yugoslavo del territorio de Croacia. UN والنجاح الرئيسي الوحيد الذي تحقق في كرواتيا فيما يتعلق بالولاية اﻷساسية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، كان هو انسحاب قوات الجيش الشعبي اليوغوسلافي من الاراضي الكرواتية.
    9 a 16 de marzo: las fuerzas del Ejército yugoslavo refuerzan los batallones de la guardia de fronteras. UN ٩-١٦ آذار/ مارس: تعزز قوات الجيش اليوغوسلافي كتائب حرس الحدود.
    Esa información únicamente se ofreció como explicación después de que se observó a las fuerzas del Ejército yugoslavo realizando actividades que supuestamente eran ejercicios de tiro de combate en las cercanías de las poblaciones ocupadas. UN ولم تقدم هذه المعلومات كتعليل إلا بعد أن تُشاهد قوات الجيش اليوغوسلافي وهي تقوم بأنشطة يزعم أنها مناورات بالذخيرة الحية قرب القرى المحتلة.
    las fuerzas del Ejército yugoslavo impiden a los funcionarios montenegrinos encargados de hacer cumplir la ley reafirmar la legalidad y restaurar el orden jurídico. UN وفي مناطق السنجق التي تقع داخل جمهورية الجبل اﻷسود، تقوم قوات الجيش اليوغوسلافي بمنع وكالات إنفاذ القانون التابعة للجبل اﻷسود من الدفاع عن الشرعية وإعادة النظام المدني.
    Durante todo el período de que se informa, las fuerzas del Ejército yugoslavo y la policía especial han impedido que el personal de la OSCE y la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo tengan acceso a algunas zonas. UN طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، منعت قوات الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة موظفي بعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من دخول مناطق مختارة.
    Operaciones ofensivas realizadas por las fuerzas del Ejército yugoslavo y la policía especial, entre otras, del 23 al 27 de diciembre, en la zona de Podujevo y del 15 al 21 de enero en la región de Stimlje. UN عمليات هجومية شتى اضطلعت بها قوات الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة، منها في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ كانون اﻷول/ ديسمبر في منطقة بودويفو والفترة من ١٥ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير في منطقة ستيملي.
    Se creó un ejército nacional competente, profesional, que incluye las fuerzas del Ejército Patriótico Rwandés que liberó al país y una parte de las fuerzas del anterior régimen que se separó de los perpetradores del genocidio. UN وتم تأسيس جيش وطني على درجة من المهارة وروح الاحتراف، يضم قوات الجيش الوطني الرواندي، الذي قام بتحرير البلد، وأيضا قطاعا من قوات النظام السابق، ممن نأوا بأنفسهم عن مرتكبي الإبادة الجماعية.
    las fuerzas del Ejército Nacional Afgano siguen siendo eficaces en sus operaciones, si bien ejercen funciones relativamente limitadas, y este éxito refuerza la percepción que el ejército se está convirtiendo en una institución nacional. UN ولا تزال قوات الجيش الوطني الأفغاني تشارك مشاركة فعالة في العمليات رغم أنها تشارك في أدوار محدودة نسبيا، وهذا النجاح يعزز الانطباع بأن الجيش في طريقه إلى أن يصبح مؤسسة وطنية.
    Se observó que recientemente unas 15 aldeas habían sido quemadas en conflictos internos entre las fuerzas del Ejército de Resistencia Rahanweyn. UN ولوحظ أن 15 قرية قد أُحرقت مؤخراً في صدامات داخلية بين قوات جيش الرحانوين للمقاومة.
    Su solicitud de que se retiren las fuerzas del Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina, al tiempo que se toleran las amenazas de los agresores serbios contra la única ruta de comunicación por tierra entre Sarajevo y el resto del mundo, constituye una nueva manifestación de esa conducta. UN فطلبه انسحاب قوات جيش جمهورية البوسنة والهرسك، مع التغاضي في الوقت نفسه عن تهديدات المعتدين الصرب ضد طريق الاتصال البري الوحيد بين سراييفو وباقي أنحاء العالم، هو مثال آخر على هذا المسلك.
    La acción duró pocas horas. Y al final de la misma se acordó un pacto por medio del cual el Gobierno se comprometía a no tomar represalias contra los jóvenes cadetes alzados y a proceder al total licenciamiento de las fuerzas del Ejército de liberación. UN ودامت العملية ساعات قليلة، تعهدت الحكومة في نهايتها بعدم اتخاذ عقوبات ضد التلامذة الثائرين وبتسريح كامل قوات جيش التحرير.
    Esta agresión es un hecho comprobado. Prueba de ello es el Plan Vance que, entre otras exigencias fundamentales, pedía el retiro total de las fuerzas del Ejército de la ex Yugoslavia. UN وأضاف قائلا إن هذا العدوان هو واقعة حقيقية تؤكدها خطة فانس، التي طلبت ضمن مستلزمات جوهرية أخرى الانسحاب الكامل لقوات جيش يوغوسلافيا السابقة.
    :: Los civiles no pueden ser blanco de las fuerzas del Ejército Sirio Libre. UN :: لا يجوز لقوات الجيش السوري الحر استهداف المدنيين.
    Funcionarios administrativos y militares locales de Kabalo sostienen que, tras la retirada de Lukula, el 17 de marzo, de las fuerzas del Ejército Popular de Rwanda y de la CCD, entraron en la zona soldados de las FAC y alrededor de 70 milicianos mayi-mayi. UN إذ يدعي مسؤولون إداريون وعسكريون في كابالو أنه، بعد انسحاب قوات تابعة لجيش رواندا الوطني والتجمع الكونغولي من لوكولا في 17 آذار/مارس، دخل جنود تابعون للقوات المسلحة الكونغولية وحوالي 70 من ميليشيات الـ مايي - مايي المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus