Los ministros y parlamentarios afganos pidieron que se mejorase la coordinación y se aumentase el intercambio de información entre las fuerzas internacionales de seguridad y el Gobierno del Afganistán. | UN | ودعا وزراء وبرلمانيون أفغان إلى تنسيق أفضل وإلى زيادة تبادل المعلومات بين قوات الأمن الدولية وحكومة أفغانستان. |
La profesionalidad de las fuerzas internacionales de seguridad es visible para todos, y el comportamiento de los soldados es impecable. | UN | ما تتحلى به قوات الأمن الدولية من صفات مهنية عالية أصبح واضحا للجميع، وإن سلوك الجنود لا تشوبه أية شائبة. |
Si bien el Ejército Nacional Afgano continúa ampliándose, el Gobierno del Afganistán continuará dependiendo de la asistencia de las fuerzas internacionales de seguridad para promover la seguridad y estabilidad en todas las regiones del Afganistán. | UN | وحتى مع استمرار توسيع الجيش الوطني الأفغاني، سوف تواصل حكومة أفغانستان الاعتماد على مساعدة قوات الأمن الدولية في تعزيز الأمن والاستقرار في جميع مقاطعات أفغانستان. |
El Portavoz adjunto de la Meshrano Jirga, Sayed Hamed Gailani, señaló que las fuerzas internacionales de seguridad tendrían que respetar la cultura y la religión del Afganistán para mantener el apoyo de la población. | UN | وقال نائب رئيس ميشرانو جيرغا، سيد حامد غيلاني، إنه يتعين على قوات الأمن الدولية احترام ثقافة وديانة أفغانستان حتى تحتفظ بدعم السكان. |
La KFOR y elementos de la organización terrorista llamada ELK, que llevaban uniformes de las fuerzas internacionales de seguridad, efectuaron conjuntamente los registros, lo cual demuestra los estrechos vínculos que existen entre la KFOR y los terroristas albaneses. | UN | وقد أجرت القوة الدولية في كوسوفو عمليات التفتيش هذه بالاشتراك مع إرهابيي ما يسمى جيش تحرير كوسوفو الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي لقوات الأمن الدولية مما يقدم دليلا ساطعا على الروابط القوية التي تربط القوة الدولية بالارهابيين الألبان. |
El Grupo racionalizó la planificación de la seguridad entre las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán, la Comisión Electoral Independiente, las fuerzas internacionales de seguridad y la UNAMA. | UN | وقد بسّط الفريق التخطيط الأمني بين قوات الأمن الوطنية الأفغانية، ولجنة الانتخابات المستقلة، وقوات الأمن الدولية والبعثة. |
Por consiguiente, recomiendo encarecidamente que se mantengan cuatro de las cinco unidades constituidas de policía de la Misión por lo menos hasta el fin del mandato en curso, teniendo en cuenta que continúa la presencia de las fuerzas internacionales de seguridad. | UN | وبناء على ذلك، أوصي بشدة بالإبقاء على أربع من وحدات الشرطة المشكلة الخمس التابعة للبعثة إلى نهاية الولاية الحالية على الأقل، مع مراعاة استمرار وجود قوات الأمن الدولية. |
:: Reuniones de enlace semanales con las Fuerzas de Defensa de Timor-Leste y reuniones diarias con las fuerzas internacionales de seguridad | UN | :: عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع قوات دفاع تيمور - ليشتي واجتماعات يومية مع قوات الأمن الدولية |
La PNTL respondió, con asistencia de la policía de la UNMIT y apoyo de transporte aéreo de las fuerzas internacionales de seguridad, para controlar la situación. | UN | واستجابت الشرطة الوطنية، وتمكنت بمساعدة من شرطة البعثة وبالنقل الجوي الذي وفرته قوات الأمن الدولية من السيطرة على الوضع. |
las fuerzas internacionales de seguridad, trabajando juntas y en estrecha colaboración con el Gobierno de Timor-Leste, han garantizado la seguridad en los alrededores de Dili. | UN | والواقع أن قوات الأمن الدولية التي تعمل جنبا إلى جنب حكومة تيمور - ليشتي وبالتعاون الوثيق معها وفرت الأمن في المنطقة المحيطة بديلي. |
El componente militar se desplegaría de forma secuencial, en estrecha coordinación con las fuerzas internacionales de seguridad de la Fuerza Combinada de Operaciones que se encuentran actualmente en la zona de Dili. | UN | 119 - وسينشر العنصر العسكري بشكل متسلسل، بالتنسيق الوثيق مع قوات الأمن الدولية التابعة لفرقة العمل المختلطة التي توجد حاليا في منطقة ديلي. |
El 23 de febrero, mientras se ocupaban de los disturbios ocurridos en el campamento de desplazados internos ubicado cerca del aeropuerto de Dili, las fuerzas internacionales de seguridad respondieron a un ataque de los residentes del campamento y dos residentes del campamento sufrieron heridas mortales. | UN | وفي 23 شباط/فبراير ردت قوات الأمن الدولية على هجوم شنه بعض المقيمين في مخيم المشردين داخليا قرب مطار ديلي وأدى إلى إصابة اثنين من سكان المخيم بجروح مميتة، بينما كانت تعالج اضطرابا وقع في المخيم. |
Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la UNMIT para restablecer y mantener el orden y la estabilidad, atendiendo a las peticiones del Gobierno de Timor-Leste, | UN | وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استعـادة القانون والاستقرار وصونهما، استجابة لطلبات حكومة تيمور - ليشتي، |
Los agentes de policía de la UNMIT, concretamente los de las unidades de policía constituidas, han seguido teniendo la obligación de responder a enfrentamientos entre grupos y perturbaciones del orden público, y han contribuido en gran parte a la situación de seguridad relativamente estable que se vive ahora en el país y a la disminución de los delitos graves, para lo cual han contado con el apoyo de las fuerzas internacionales de seguridad. | UN | وقد استمر طلب خدمات ضباط شرطة البعثة، وبخاصة ضباط وحدات الشرطة المشكلة، لمواجهة الاقتتال بين الجماعات وأعمال الشغب العام، وأسهموا إلى حد كبير في الاستقرار النسبي للوضع الأمني وفي انخفاض الأعمال الإجرامية الخطيرة، بدعم من قوات الأمن الدولية. |
Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la UNMIT para restablecer y mantener el orden y la estabilidad, atendiendo a las peticiones del Gobierno de Timor-Leste, | UN | وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استعـادة القانون والاستقرار وصونهما، استجابة لطلبات حكومة تيمور - ليشتي، |
Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la UNMIT para restaurar y mantener la legalidad y la estabilidad, en respuesta a las solicitudes del Gobierno, | UN | وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استعـادة القانون والاستقرار وصونهما، استجابة لطلبات حكومة تيمور - ليشتي، |
Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la Misión para restablecer y mantener el orden y la estabilidad, atendiendo a las peticiones del Gobierno, | UN | وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استعـادة القانون والاستقرار وصونهما، استجابة لطلبات الحكومة، |
Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la UNMIT para restaurar y mantener la legalidad y la estabilidad, en respuesta a las solicitudes del Gobierno, | UN | وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استعـادة القانون والاستقرار وصونهما، استجابة لطلبات حكومة تيمور - ليشتي، |
Los días 3 y 4 de marzo, las autoridades timorenses autorizaron una operación de las fuerzas internacionales de seguridad en el distrito de Manufahi para apresar a Alfredo Reinado, que dio por resultado la muerte de cinco integrantes de su grupo armado, aunque Reinado no pudo ser detenido. | UN | 18 - وفي يومي 3 و 4 آذار/مارس أذنت السلطات التيمورية لقوات الأمن الدولية بتنفيذ عملية في مقاطعة مانوفاهي للقبض على ألفريدو رينادو، نجمت عنها وفاة خمسة من أفراد جماعته المسلحة، إلا أنه أفلت من ذلك. |
El Gobierno y las fuerzas internacionales de seguridad debería garantizar que las alegaciones de violación del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos se investiguen de manera inmediata, imparcial y eficaz, y que los responsables sean llevados ante la justicia. | UN | 89- يتعين على الحكومة وقوات الأمن الدولية ضمان إجراء التحقيق بصورة فورية وحيادية وفعالة في الادعاءات بانتهاكات القانون الدولي في المجال الإنساني وفي مجال حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عنها. |
Los registros fueron realizados conjuntamente por la KFOR y los terroristas del denominado Ejército de Liberación de Kosovo, que vestían uniformes de las fuerzas internacionales de seguridad, en una exhibición franca de la coordinación existente entre la KFOR y los terroristas de etnia albanesa. | UN | وقامت القوة الدولية بعمليات التفتيش بالاشتراك مع إرهابيي ما يسمى جيش تحرير كوسوفو الذين كانوا يرتدون زي القوات الأمنية الدولية مبرزين للعيان أن هناك تنسيقا بين القوة الدولية والإرهابيين الألبان. |