"las fuerzas militares de un estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوات المسلحة لدولة ما
        
    • القوات العسكرية لدولة ما
        
    • القوات العسكرية للدولة
        
    • تضطلع بها القوات العسكرية لدولة
        
    • القوات المسلحة للدولة
        
    • القوات العسكرية التابعة للدولة
        
    • القوات العسكرية للدول
        
    • قوات عسكرية لدولة ما
        
    En el artículo 19 del convenio se establece claramente que el convenio no rige las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado. UN وتنــص المــادة ١٩ مــن الاتفاقية بوضوح على أن الاتفاقية لا تسري على أنشطة القوات المسلحة لدولة ما.
    En el párrafo 2 del artículo 19 se establece que las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales estarán sujetas a otras normas del derecho internacional, y no al presente convenio. UN تنص الفقرة ٢ من المادة ١٩، على أن اﻷنشطة التي تمارسها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية ستشمل في قواعد أخرى للقانون الدولي لا في هذه الاتفاقية.
    El presente Convenio no tendrá aplicación cuando las fuerzas militares de un Estado entreguen, coloquen, arrojen o hagan explotar un artefacto explosivo, un artefacto incendiario o un artefacto mortífero. UN لا تسري هذه الاتفاقية على قيام القوات العسكرية لدولة ما بتسليم أو وضع أو إطلاق أو تفجير قنبلة أو جهاز متفجر أو حارق أو مميت.
    El párrafo 2 de ese artículo no podría interpretarse jamás en el sentido de que las fuerzas militares de un Estado tienen derecho a realizar actividades ilícitas, como se deja en claro en el undécimo párrafo del preámbulo. UN ولا يمكن أبدا أن تفسر الفقرة ٢ من المادة ١٩ من الاتفاقية على أنها تمنح القوات العسكرية لدولة ما حق القيام بأنشطة غير قانونية؛ وهذا ما يتبين بجلاء من الفقرة الحادية عشرة من الديباجة.
    Esa interpretación no parece defendible, habida cuenta de que el párrafo 3 menciona las " fuerzas militares de un Estado " y el párrafo 2 no contiene esa precisión. UN ويبدو أن هذا التفسير لا يمكن قبوله لأن الفقرة 3 تتحدث عن ' ' القوات العسكرية للدولة`` وهذه إضافة لا تتضمنها الفقرة 2.
    Las normas de derechos humanos se aplican a las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en cumplimiento de sus funciones oficiales, lo que entraña la inaplicabilidad del Convenio. ¿Cuál es el sentido de ello? UN فقانون حقوق الإنسان، ينطبق على الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية. وهذا ما يقود إلى القول إن الاتفاقية لا تنطبق عليها.
    En el párrafo 2 del artículo 19 del convenio se establecen con claridad las esferas que no estarán sujetas a él, es decir las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado y las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales. UN كما أن الاتفاقية واضحة فــي المــادة ٩١، الفقــرة ٢، فيما يتعلق بالمجالات التي لا تنطبق فيها، أي أنشطة القوات المسلحــة خلال صراع مسلح وأنشطة القوات المسلحة لدولة ما بصــدد ممارسة واجباتها الرسمية.
    La coordinadora mencionó también que los párrafos 3 y 4 del proyecto de artículo 18 excluían las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en ejercicio de sus funciones oficiales. UN وذكرت المنسقة كذلك أن الفقرتين 3 و 4 من مشروع المادة 18 تستثنيان الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية.
    En el curso de nuestras negociaciones se tuvo muy en cuenta la relación entre este nuevo convenio, que establece un régimen mundial de “procesamiento o extradición” para aquellos que lleven a cabo atentados terroristas con bombas, y las actividades de las fuerzas militares de un Estado. UN لقد جرت في سياق مفاوضاتنا دراسة مستفيضة للعلاقة بين هذه الاتفاقية الجديدة، لوضــع نظام عالمي " لمحاكمة أو تسليم " الذين يقومون بهجمات إرهابية بالقنابل، وأنشطة القوات المسلحة لدولة ما.
    El artículo 19 del convenio fue cuidadosamente redactado, y refleja la opinión de Nueva Zelandia y de otros países en el sentido de que el hecho de excluir ciertas acciones de las fuerzas militares de un Estado del ámbito del convenio no excluye a los miembros de esas fuerzas de la jurisdicción legal y del procesamiento en el caso en que su conducta haya sido delictiva. UN لقد صيغت المادة ١٩ من الاتفاقية بعناية، وهي تعبر عن الــرأي الذي أعربت عنه نيوزلندا وآخرون ومؤداه أن استثناء بعض اﻹجراءات التي تقوم بها القوات المسلحة لدولــة ما من شمول الاتفاقية لا يستثني أفراد القوات المسلحة لدولة ما من الولاية القضائية والمحاكمة حيثما يكون سلوكهم غير قانوني.
    3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. UN 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. UN 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    El alcance de las " fuerzas militares de un Estado " en el párrafo 3 no era el mismo que el de " actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado " , del párrafo 2. UN ولا يماثل نطاق عبارة ' ' القوات العسكرية لدولة ما`` الواردة في الفقرة 3 نطاق عبارة ' ' أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح`` الواردة في الفقرة 2.
    Las actividades de las fuerzas militares de un Estado no se regirían por el convenio en la medida en que se rigieran por otras normas de derecho internacional. UN ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    Otro académico propuso que se recogiera una especificación en el párrafo 3 del proyecto de artículo 18 a fin de incluir las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el ejercicio de sus deberes oficiales durante tiempos de paz. UN واقترح فقيه آخر تحديد الفقرة 3 من مشروع المادة 18 لتغطية الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية للدولة من أجل ممارسة واجباتها الرسمية وقت السلم.
    Parece comprensible que se proteja a las fuerzas militares de un Estado que actúen en cumplimiento de sus funciones oficiales de las acusaciones formuladas sin ningún fundamento. UN ويبدو أن من المفهوم أنه ينبغي حماية القوات العسكرية للدولة أثناء قيامها بواجباتها الرسمية من أن توجه إليها تهم ليس لها ما يبررها إطلاقا.
    La Coordinadora recordó que el párrafo 3, que debe leerse en conjunción con el párrafo 4, se refería a las actividades de las fuerzas militares de un Estado en tiempo de paz. UN 87 - وأشارت المنسقة إلى أن الفقرة 3، عند تُقرأ بالاقتران بالفقرة 4، تتعلق بأنشطة القوات العسكرية للدولة في وقت السلم.
    El presente Convenio no tendrá aplicación cuando las fuerzas militares de un Estado entreguen, coloquen o hagan explotar o detonar un artefacto del tipo mencionado en el artículo 2 durante un conflicto armado, conforme a lo que establece el derecho humanitario internacional. UN لا تسري هذه الاتفاقية على قيام القوات المسلحة للدولة بتسليم أو وضع أو إطلاق أو تفجير جهاز من اﻷجهزة المذكورة في المادة ٢ في نزاع مسلح وفقا للقانون الدولي اﻹنساني.
    Por el contrario, otros consideraron que los actos de las fuerzas militares de un Estado no entraban dentro del ámbito de aplicación del convenio. UN وفي المقابل قيل إن أنشطة القوات العسكرية التابعة للدولة لا تدخل ضمن نطاق الاتفاقية.
    En el caso del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, se había prestado una atención particular a excluir del alcance del Convenio las actividades de los miembros de fuerzas de mantenimiento de la paz, las actividades de las fuerzas armadas y las actividades de las fuerzas militares de un Estado. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، وجهت عناية خاصة ركزت على استبعاد أنشطة حفظة السلام وأنشطة القوات المسلحة وأنشطة القوات العسكرية للدول من نطاق الاتفاقية.
    Sin embargo, el derecho internacional reconoce la inmunidad judicial de las actividades de las fuerzas militares extranjeras y el convenio no debería aplicarse a las fuerzas militares de un Estado en el ejercicio de sus funciones oficiales. UN بيد أن القانون الدولي العام يمنح القوات العسكرية اﻷجنبية حصانة قضائية، فلا يمكن تطبيق الاتفاقية على اﻷنشطة التي تقوم بها قوات عسكرية لدولة ما أثناء أدائها لواجباتها الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus