Al parecer, la situación en Bosanski Novi empeoró considerablemente con la llegada de miembros de las fuerzas paramilitares de Arkan. | UN | ويقال إن الحالة في بوسانسكي نوفي قد تدهورت كثيرا بعد وصول أعضاء القوات شبه العسكرية التابعة ﻷركان. |
Además, los observadores militares estaban vigilando la disolución de las fuerzas paramilitares en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك كان المراقبون العسكريون يقومون برصد حل القوات شبه العسكرية في جميع أنحاء البلد. |
También se han acumulado las demoras en la disolución de los 155.600 miembros de las milicias y las fuerzas paramilitares. | UN | ولقد تراكمت كذلك حالات التأخير في حل القوات شبه العسكرية والمليشيات التي قوامها ٦٠٠ ١٥٥ مقاتل. |
Los militares, la policía, las fuerzas paramilitares y civiles bajo su servicio cometieron todo tipo de abusos en las ciudades y en las zonas rurales. | UN | فقد ارتكب العسكريون في هايتي، كما ارتكبت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية والمدنية التي يسيطرون عليها جميع أنواع الظلم في المدن والمناطق الريفية. |
Algunas de las personas desplazadas comunicaron que también habían participado miembros de las fuerzas paramilitares de Arkan. | UN | كما أفاد بعض النازحين أن قوات شبه عسكرية تابعة ﻷركان اشتركت في العملية. |
Se habían recogido 37.622 de 49.806 armas de las fuerzas paramilitares. | UN | وجمع من القوات شبه العسكرية ما مجموعه ٦٢٢ ٣٧ قطعة سلاح من العدد الكلي وهو ٨٠٦ ٤٩. |
Se prevé que continúe la movilización en Serbia y Montenegro y el reforzamiento de las fuerzas paramilitares en los territorios ocupados. | UN | ومن المتوقع أن تستمر عملية التعبئة في صربيا والجبل اﻷسود وتعزيز القوات شبه العسكرية في اﻷراضي المحتلة. |
Actualmente las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley están interrogando a los miembros de las fuerzas paramilitares disueltas en presencia de personal de la ONURC. | UN | ويتم حاليا استجواب اﻷعضاء المسرحين من القوات شبه العسكرية بواسطة سلطات إنفاذ القانون في وجود عناصر اﻷنكرو. |
En este sentido, acogemos con beneplácito las iniciativas de países Miembros para avanzar hacia el establecimiento de normas internacionales relativas al desarme de las fuerzas paramilitares. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات البلدان اﻷعضاء بالمضي نحو وضع قواعد دولية تتعلق بنزع سلاح القوات شبه العسكرية. |
Unos días más tarde, las fuerzas paramilitares y de la policía emprendieron una brutal ofensiva militar en el pueblo de Pusto Selo. | UN | وبعد ذلك ببضعة أيام، شنت القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة هجوما عسكريا وحشيا في قرية بوستو سيلو. |
Según se afirma, las fuerzas paramilitares fueron responsables de asesinar a mujeres y niños, de apuñalar a personas y de mutilar cadáveres. | UN | وادعي أن القوات شبه العسكرية كانت مسؤولة عن قتل النساء والأطفال، وعن طعن الناس والتمثيل بالجثث. |
Cuando los aldeanos desplazados trataron de salir del cerco, las fuerzas paramilitares abrieron fuego dando muerte a varias personas. | UN | وعندما حاول القرويون المشردون الخروج من هذا الحصار أطلقت القوات شبه العسكرية النار عليهم، وقتلت أشخاصاً كثيرين. |
A medida que el Representante Especial se paseaba por las modestas calles empedradas del pueblecito, el dirigente de la comunidad señaló el lugar en que las fuerzas paramilitares habían dado muerte a varios residentes unos meses atrás. | UN | وعندما سار الممثل الخاص في الشوارع الحجرية المتواضعة في القرية، وجه زعيم المجتمـع المحلـي نظـره إلـى الموقـع الذي قتل فيه عدد من سكان القرية على أيدي القوات شبه العسكرية قبل بضعة أشهر. |
Su aparición ha sido más recurrente en áreas donde, durante dicho enfrentamiento, las fuerzas paramilitares fueron muy activas. | UN | وكان ظهور تلك الجماعات أكثر تواترا في المناطق التي كانت فيها القوات شبه العسكرية أكثر نشاطا خلال المواجهة المذكورة. |
Nota: las fuerzas paramilitares incluyen la Formación de la Policía de Fronteras, la Unión de Fusileros, los regimientos encargados de la seguridad interior, etc. | UN | ملاحظة: تشمل القوات شبه العسكرية: تشكيلات شرطة الحدود واتحاد حملة البنادق ووحدات الخدمة الداخلية وغيرها. ليختنشتاين |
Otro problema específico lo plantea el denominado equipamiento no declarado limitado por el Tratado sobre fuerzas armadas convencionales en Europa, con el que están equipadas las fuerzas paramilitares del régimen secesionista de Transnistria. | UN | وثمة مشكلة خاصة أخرى تتعلق بما يسمى المعدات غير المعروف مصيرها من جانب معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، وهي الأسلحة التي يتسلح بها القوات شبه العسكرية لنظام الانفصاليين. |
Los vacíos de seguridad aumentan las fuerzas paramilitares y la privatización de los conflictos. | UN | فمن سمات الفراغ الأمني زيادة القوات شبه العسكرية وخصخصة الصراع. |
Nota: las fuerzas paramilitares incluyen la administración de reclutamiento. | UN | ملاحظة: تشمل القوات شبه العسكرية إدارة التجنيد. |
Se ha ocupado enérgicamente de cuestiones relacionadas con los derechos del niño y junto con la policía, las fuerzas paramilitares y el ejército ha puesto en marcha actividades de formación en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وتناولت بهمة القضايا المتصلة بحقوق اﻷطفال، وبدأت تبذل جهودها مع الشرطة والقوات شبه العسكرية والجيش من أجل نشر التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
298. El Relator Especial cursó un llamamiento urgente al Gobierno al tener noticia de ejecuciones extrajudiciales por parte de las fuerzas paramilitares que tienen campos de prisioneros no oficiales en las regiones central y meridional del país. | UN | ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد. |
El 16 de octubre, las fuerzas paramilitares osetias entraron en las aldeas de Zardiaantkari y Gugutiaantkari, en el distrito de Gori, y quemaron las casas que quedaban en pie. | UN | 99 - في 16 تشرين الأول/أكتوبر، دخلت قوات أوسيتية شبه عسكرية إلى قريتي زارديانتكاري وغوغوديانتكاري، مقاطعة غوري، وأحرقوا المنازل المتبقية. |
El ataque general de las fuerzas paramilitares serbias en la zona libre de Zepa, ciudad sitiada durante más de un año, ha comenzado a las 5.00 horas del 4 de mayo de 1993. | UN | بدأ الهجوم الشامل للقوات شبه العسكرية الصربية على منطقة زيبا الحرة، المحاصرة بالفعل منذ أكثر من عام، في الساعة ٠٠/٠٥ من يوم ٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Nuevamente, muchas personas desplazadas dijeron que habían sido miembros de las fuerzas paramilitares de Arkan los responsables de esos abusos. | UN | ومرة أخرى، تعرف النازحون في كثير من اﻷحيان على أعضاء قوات أركان شبه العسكرية واعتبروهم مسؤولين عن هذه اﻹساءات. |