"las funciones que le" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهام المسندة إليها
        
    • الوفاء بما عليها
        
    • بواجباته
        
    • المهام المطلوبة منه
        
    • المهام الموكلة إليه
        
    • الوظائف المقررة
        
    • السلطات المخولة
        
    • لوظائفه المقررة
        
    • بالتبعات الرئيسية
        
    • الوظائف المنوطة به
        
    • بالمسؤوليات الناشئة
        
    • للمهام المسندة إلى اللجنة
        
    El Comité elaborará su propio reglamento, que aplicará en ejercicio de las funciones que le confiere el presente Protocolo. UN تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    El Comité elaborará su propio reglamento, que aplicará en ejercicio de las funciones que le confiere el presente Protocolo. UN تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Fuerza los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بما عليها من مسؤوليات بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    El Artículo 24 de la Carta expresa el reconocimiento de que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de los Miembros de las Naciones Unidas al desempeñar las funciones que le impone esta responsabilidad. UN وتسجل المادة الرابعة والعشرون من الميثاق الاتفاق على أن يعمل المجلس نائبا عن أعضاء اﻷمم المتحدة في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات.
    El Consejo también prorrogó el mandato del Magistrado Vagn Joensen hasta el 31 de diciembre de 2014, de modo que pudiera seguir desempeñando las funciones que le correspondían como magistrado de primera instancia y Presidente del Tribunal, y concluir la labor del Tribunal, si bien la decisión se volvería a examinar en junio de 2013. UN كما مدد المجلس فترة عمل القاضي فاغن يونسن لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 ليتمكن من مواصلة أداء المهام المطلوبة منه بوصفه قاضياً ورئيساً للمحكمة، وذلك لإنجاز عمل المحكمة على الرغم من أن القرار سيستعرض في حزيران/يونيه 2013.
    Se encargará de las funciones que le asigne el presente Convenio y, a ese efecto: UN ويؤدي المؤتمر المهام الموكلة إليه بموجب هذه الاتفاقية. وتحقيقاً لهذه الغاية يقوم مؤتمر الأطراف بما يلي:
    1. La Junta de Gobierno podrá, a petición de un magistrado, excusar a ese magistrado del ejercicio de una de las funciones que le confiere el presente Estatuto. UN ١- يجوز لهيئة الرئاسة بناء على طلب أحد القضاة أن تعفي هذا القاضي من ممارسة إحدى الوظائف المقررة بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    También ejercerá las funciones que le son encomendadas en el artículo 36. UN ويمارس أيضا السلطات المخولة له بموجب المادة 36.
    Art. 14: El Comité elaborará su propio reglamento, que aplicará en ejercicio de las funciones que le confiere el presente Protocolo. UN المادة ١٤: تضــع اللجنــة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    El Comité elaborará su propio reglamento, que aplicará en ejercicio de las funciones que le confiere el presente Protocolo. UN تضع اللجنة نظامها الداخلي الذي تتبعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    Al ejercer las funciones que le confiere el presente Protocolo, el Comité se guiará por el principio del interés superior del niño. UN تهتدي اللجنة، في أداء المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول، بمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    [El Comité elaborará su propio reglamento, que aplicará en ejercicio de las funciones que le confiere el presente Protocolo.] UN ]تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.[
    El Comité elaborará su propio reglamento, que aplicará en ejercicio de las funciones que le confiere el presente Protocolo. UN " تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    El Comité elaborará su propio reglamento, que aplicará en ejercicio de las funciones que le confiere el presente Protocolo. UN " تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Fuerza los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بما عليها من مسؤوليات بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Operación los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بما عليها من مسؤوليات بموجب القرار ذي الصلة الصادر من مجلس الأمن،
    El Artículo 24 de la Carta expresa el reconocimiento de que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de los Miembros de las Naciones Unidas al desempeñar las funciones que le impone esta responsabilidad. UN وتسجل المادة الرابعة والعشرون من الميثاق الاتفاق على أن يعمل المجلس نائبا عن أعضاء اﻷمم المتحدة في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات.
    Recordando además que los Miembros confieren al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, y reconocen que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de ellos al desempeñar las funciones que le impone aquella responsabilidad, UN " وإذ تشير كذلك الى أن اﻷعضاء يعهدون الى مجلس اﻷمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم واﻷمن الدوليين ويوافقون على أن مجلس اﻷمن يعمل نائبا عنهم في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات،
    h) Decide prorrogar el mandato del Magistrado Vagn Joensen (Dinamarca) hasta el 31 de diciembre de 2015, teniendo presente que expira el 31 de diciembre de 2014, para que pueda seguir desempeñando las funciones que le corresponden como magistrado de primera instancia y Presidente del Tribunal Internacional, a fin de concluir la labor del Tribunal; UN (ح) تقرر كذلك، وقد أخذت في الاعتبار انتهاء مدة خدمة القاضي فان يونسن (الدانمرك) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، أن تمدد مدة خدمته حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2015 لكي يتسنى له مواصلة أداء المهام المطلوبة منه بصفته قاضي موضوع ورئيساً للمحكمة الدولية، وذلك لإنجاز أعمال المحكمة؛
    Se encargará de las funciones que le asigne el presente Convenio y, a ese efecto: UN ويؤدي المؤتمر المهام الموكلة إليه بموجب هذه الاتفاقية. وتحقيقاً لهذه الغاية يقوم مؤتمر الأطراف بما يلي:
    1. La Junta de Gobierno podrá, a petición de un magistrado, excusar a ese magistrado del ejercicio de una de las funciones que le confiere el presente Estatuto. UN ١- يجوز لهيئة الرئاسة بناء على طلب أحد القضاة أن تعفي هذا القاضي من ممارسة إحدى الوظائف المقررة بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    1. Además de ejercer las funciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente abrirá y levantará cada una de las sesiones de la Subcomisión, dirigirá los debates, cuidará de la aplicación del presente reglamento, concederá la palabra, someterá a votación las cuestiones y comunicará las decisiones adoptadas. UN ١- يقوم الرئيس، إضافة إلى السلطات المخولة في مواضع أخرى بموجب هذه القواعد، بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة الفرعية، وإدارة المناقشات، وضمان مراعاة هذه القواعد، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان المقررات.
    i) las medidas acordadas por el Consejo de Seguridad en el ejercicio de las funciones que le confieren las disposiciones de la Carta; UN ' ١ ' أية تدابير يقررها مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في معرض ممارسته لوظائفه المقررة بمقتضى أحكام الميثاق؛
    El Presidente/la Presidenta ejercerá las funciones que le sean encomendadas por el reglamento y las decisiones del Comité. UN يؤدي الرئيس الوظائف المنوطة به بموجب النظام الداخلي ومقررات اللجنة.
    b) Constituye la fuente de información técnica sobre prevención del delito y justicia penal de la Secretaría de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, y de otros órganos del sistema, y sustituye al Secretario General en el ejercicio de las funciones que le incumben en virtud de los instrumentos, los principios y las normas internacionales, así como las resoluciones, promulgados en este ámbito; UN )ب( يعمل بوصفه مستودعا للخبرات الفنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية تستفيد منه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية وسائر هيئات اﻷمم المتحدة، وينوب عن اﻷمين العام، في الوفاء بالمسؤوليات الناشئة عن أحكام الصكوك والمعايير والقواعد والقرارات الدولية في هذا الميدان؛
    De acuerdo a las funciones que le fueron conferidas en la resolución 3499 (XXX) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1975, el Comité Especial debe estudiar de forma permanente la delicada relación funcional entre los distintos órganos de las Naciones Unidas y en tal sentido se propone: UN ووفقا للمهام المسندة إلى اللجنة الخاصة بموجب قرار الجمعية العامة 3499 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1975، يتعين على اللجنة الخاصة أن تنكب باستمرار على دراسة العلاقة الوظيفية الدقيقة بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة، ويقترح، في هذا الصدد، ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus