"las funciones respectivas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دور كل من
        
    • أدوار كل من
        
    • الدور الذي تضطلع به كل من
        
    • بأدوار كل من
        
    • مسؤوليات كل منها في
        
    • ودور كل من
        
    • دوري كل من
        
    • بدور كل من
        
    • مهام كل من
        
    En las enmiendas se aclaran las funciones respectivas del CICR y del Tribunal y se brinda a los detenidos más libertad para comunicarse con el organismo de inspección. UN وتوضح التعديلات دور كل من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمحكمة وتوفر للمحتجزين حرية أكبر للاتصال بالسلطة القائمة بالتفتيش.
    El propósito de estas consultas es reforzar las funciones respectivas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la UNCTAD mediante la ulterior consolidación de sus aspectos complementarios, de plena conformidad con sus mandatos legislativos. UN والغرض من هذه المشاورات هو تدعيم دور كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واﻷونكتاد بمواصلة تعزيز جوانب التكامل بينهما، بالتماشي التام مع الولايات التشريعية.
    En el mismo contexto una delegación hizo preguntas sobre las funciones respectivas del ACNUR y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وفي السياق ذاته، استفسر أحد الوفود عن دور كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    En el período extraordinario de sesiones también se deberían examinar las funciones respectivas del Consejo Económico y Social y de la Comisión de Asentamientos Humanos de coordinar la aplicación del Programa de Hábitat. UN وينبغي أن تستعرض الدورة الاستثنائية أيضا أدوار كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المستوطنات البشرية فيما يتصل بتنسيق وتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    i) las funciones respectivas del Gobierno y del sector privado, incluso las organizaciones no gubernamentales, y las relaciones entre ellos, en la creación de un marco de políticas coherentes y la adopción de medidas y formación de estructuras de apoyo efectivo para el fomento de la pequeña y mediana empresa y de la microempresa, particularmente en los países menos adelantados; UN `١` الدور الذي تضطلع به كل من الحكومة والقطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والتفاعلات القائمة بينها في إيجاد إطار متماسك للسياسات العامة وإقامة تدابير وهياكل داعمة فعالة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، لا سيما في أقل البلدان نموا؛
    Siguiendo los temas antes señalados, en la primera reunión de expertos convocada por la Comisión se debatieron las funciones respectivas del gobierno y del sector privado y las relaciones entre ellos en el fomento de las PYMES. UN وتماشيا مع المواضيع اﻵنفة الذكر، ناقش اجتماع الخبراء اﻷول الذي عقدته اللجنة دور كل من الحكومة والقطاع الخاص والتفاعلات في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Otra delegación apoyó el llamamiento de la DCI de que se contara con directrices claras sobre las funciones respectivas del Inspector General y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, sobre todo en los casos en que hubiera denuncias que involucraran a funcionarios superiores. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لدعوة وحدة التفتيش المشتركة إلى وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن دور كل من المفتش العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية خاصة في الحالات التي تمسّ فيها الادعاءات موظفين كبارا.
    En respuesta a sus preguntas, se brindó información adicional a la Comisión Consultiva sobre las funciones respectivas del PNUD y la UNMIS en relación con el programa de desarme, desmovilización y reintegración: UN وعند الاستفسار عن ذلك قدمت اللجنة المعلومات الإضافية التالية بشأن دور كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة في السودان في ما يتعلق ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج:
    La misión de evaluación examinó también las funciones respectivas del Gobierno, los asociados internacionales y regionales y el equipo de las Naciones Unidas en el país, en relación con la consolidación de la paz en Liberia. UN وقامت بعثة التقييم كذلك بدراسة دور كل من الحكومــة والشركاء الدوليـين والإقليميين وفريــق الأمم المتحــدة القطري فــي توطيد السلام في ليبريا.
    Entre los mandatos aprobados por órganos intergubernamentales que han quedado recogidos en el proyecto de presupuesto cabe mencionar temas tan importantes como las funciones respectivas del mercado y del Estado en el desarrollo económico y social, y la continuación de la transformación económico-social en Europa central y oriental. UN فالولايات التي وافقت عليها الهيئات الحكومية الدولية والمبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة تشمل مواضيع هامة مثل دور كل من السوق والدولة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومواصلة الاصلاحات الاقتصادية والاجتماعية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    2. En el mismo período de sesiones, la Conferencia de las Partes aprobó también la decisión 6/CP.1, relativa a las funciones respectivas del Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) y del Organo Subsidiario de Ejecución (OSE), así como a las relaciones entre estos órganos, en particular con respecto a la comunicación de información. UN ٢- وفي الدورة ذاتها اعتمد مؤتمر اﻷطراف أيضا المقرر ٦/م أ-١ بشأن دور كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ والعلاقة بينهما، بما في ذلك من زاوية نقل المعلومات.
    Por consiguiente, el Grupo Especial también podía ayudar a delimitar las funciones respectivas del Estado y del sector privado en la organización de la explotación de los recursos mineros. UN ويمكن للفريق المخصص أن يساعد على هذا النحو أيضا في تحديد دور كل من الحكومة والقطاع الخاص في تنظيم استغلال الموارد المعدنية. Page
    Otros Estados solicitaron aclaraciones sobre las funciones respectivas del Comité y del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, así como sobre el número medio de informes que se examinaban en cada período de sesiones. UN وطلبت دول أخرى توضيحات بشأن أدوار كل من اللجنة والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وكذلك بشأن متوسط عدد التقارير التي ينظر فيها في كل دورة.
    Esta evolución es positiva, pues al principio hubo una falta de claridad en relación con las funciones respectivas del Departamento de Asuntos Políticos en Nueva York, la CEDEAO y la Oficina. UN 41 - وهذا تطور إيجابي، إذ كان هناك غموض في البداية في أدوار كل من إدارة الشؤون السياسية الموجودة في نيويورك، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Para los países de los que se esté ocupando el Consejo de Seguridad, las funciones respectivas del Consejo de Seguridad y de la Comisión de Consolidación de la Paz deben contemplarse como complementarias y en paralelo, como está previsto en las resoluciones fundacionales, y no en una secuencia que vaya en detrimento de la función de la Comisión en las fases tempranas en las que podría aportar valor añadido. UN وفيما يتعلق بالبلدان المطروحة على جدول أعمال المجلس، ينبغي النظر إلى أدوار كل من المجلس واللجنة على أنها أدوار تكميلية مواكبة لبعضها البعض، حسب ما ورد في القرارين التأسيسيين، عوضاً عن تواترها بطريقة تنال من دور اللجنة أثناء المراحل الأولى التي يمكن أن يتسم فيها دورها بأهمية كبيرة.
    - las funciones respectivas del gobierno y del sector privado y las relaciones entre ellos en la creación de un marco de políticas coherentes y la adopción de medidas y formación de estructuras de apoyo efectivo para el fomento de la pequeña y mediana empresa y de la microempresa; UN الدور الذي تضطلع به كل من الحكومة والقطاع الخاص والتفاعلات القائمة بينهما في إيجاد إطار متماسك للسياسات العامة وإقامة تدابير وهيئات داعمة فعالة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر؛
    las funciones respectivas del Departamento de Administración y Gestión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos en relación con las adquisiciones se están definiendo con más precisión con objeto de eliminar estrangulamientos y lograr un sistema eficiente y eficaz de adquisiciones, de manera que cada departamento y oficina sepa donde comienzan y terminan sus obligaciones. UN ويجري حاليا على نحو أكثر دقة تحديد مسؤوليات كل منها في مجال المشتريات، عملا على إزالة الاختناقات وكفالة الكفاءة والفعالية في نظام المشتريات، بحيث تعرف كل إدارة وكل مكتب أين تبدأ مسؤولياته وأين تنتهي.
    También recomendó que el CAC considerara la posibilidad de establecer un grupo de tareas, subcomité o junta especial para la aplicación del Programa 21, teniendo en cuenta la experiencia de los oficiales designados para cuestiones ambientales y del Comité sobre el Medio Ambiente de las Instituciones Internacionales para el Desarrollo, así como las funciones respectivas del PNUMA y del PNUD. UN كما أوصى بأن تنظر لجنة التنسيق اﻹدارية في إنشاء فرقة عمل خاصة أو لجنة فرعية، أو مجلس بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، آخذة في الحسبان خبرة الموظفين المعينين للمسائل البيئية ولجنة المؤسسات اﻹنمائية الدولية المعنية بالبيئة ودور كل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Quisiéramos que en ese estudio se pudiesen tener en cuenta también las funciones respectivas del Coordinador Residente y del Representante Especial del Secretario General con miras a determinar en qué medida esas distintas funciones pueden fortalecer la acción humanitaria en el terreno. UN ونأمل في أن تأخذ هذه الدراسة في الاعتبار دوري كل من المنسق المقيــم والممثل الخاص لﻷمين العام من أجل تحديد مدى ما يمكن فيه لهذه المهام أن تعزز على أفضل وجه العمل اﻹنساني في الميدان.
    Los procedimientos y normas que rigen las apelaciones de las decisiones de la junta ejecutiva [, incluidas las directrices sobre las funciones respectivas del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) en esas actuaciones,] figuran en el apéndice ... UN وترد في التذييل ... القواعد والإجراءات الناظمة للطعون المقدمة ضد قرارات المجلس التنفيذي ]، بما في ذلك مبادئ توجيهية تتعلق بدور كل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في هذه الإجراءات[.
    La Junta analiza las funciones respectivas del oficial principal de información y del oficial principal de tecnología en los párrafos 44 a 51 de su informe. UN ويناقش المجلس كذلك مهام كل من كبير موظفي المعلومات وكبير موظفي التكنولوجيا في الفقرات من 44 إلى 51 من تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus