"las funciones y obligaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدوار ومسؤوليات
        
    • الأدوار والمسؤوليات المنوطة
        
    • أدوار والتزامات
        
    • الأدوار والمسؤوليات المناطة
        
    A juicio de los Estados Unidos, es prematuro modificar el mecanismo existente sin contar con más información sobre las funciones y obligaciones de cada entidad. UN فقال إن وفده يرى أن من السابق لأوانه تغيير الآلية الراهنة لعدم وجود معلومات إضافية عن أدوار ومسؤوليات كل كيان.
    Ningún componente del concepto modifica las funciones y obligaciones de los asociados de la Secretaría, incluidos el Departamento de Gestión y la División de Adquisiciones. UN ولا يشمل مفهوم سلسلة الإمدادات أي شيء يغير أدوار ومسؤوليات شركاء الأمانة العامة، بما في ذلك إدارة الشؤون الإدارية وشعبة المشتريات.
    En este sentido, propuso que la iniciativa del marco estratégico se examinara con los miembros del Comité Permanente entre Organismos a fin de garantizar una definición apropiada de las funciones y obligaciones de los distintos órganos participantes en actividades humanitarias y de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، اقترح مناقشة المبادرة المتصلة بالاطار الاستراتيجي مع أعضاء اللجنة المذكورة لضمان وجود تعريف مناسب في أدوار ومسؤوليات الشركاء اﻹنسانيين والانمائيين.
    La OSSI constató también que las funciones y obligaciones de las dependencias ampliadas de organización de la FPNUL no estaban oficialmente descritas en una circular de información que definiera concretamente la organización jerárquica y la rendición de cuentas. UN وتبيّن أيضا للمكتب أن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالوحدات التنظيمية الموسّعة للبعثة لم يتم توصيفها رسميا في تعميم إعلامي يعرّف بشكل محدّد تسلسلها الإداري ونظام مساءلتها.
    las funciones y obligaciones de las dependencias ampliadas de organización de la FPNUL fueron descritas oficialmente en una circular de información del Comandante de la Fuerza en la que se definen concretamente la organización jerárquica y la rendición de cuentas. UN وقد جرى توصيف الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالوحدات التنظيمية الموسّعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان رسميا في تعميم إعلامي صادر عن قائد القوة يعرّف بشكل محدّد تسلسلها الإداري ونظام المساءلة فيها.
    Si bien no existe actualmente un consenso mundial sobre las funciones y obligaciones de las empresas en virtud de criterios internacionales mínimos sobre derechos humanos, este ejercicio puede emprenderse sin supuestos normativos, como la planificación de situaciones hipotéticas u otros ejercicios similares. UN وفيما لا يوجد في الوقت الراهن أي توافق عالمي في الآراء بشأن أدوار والتزامات الشركات بموجب معايير حقوق الإنسان الدولية، يمكن الاضطلاع بهذه العملية دون افتراضات معيارية، مثل تخطيط سيناريوهات أو غيره من العمليات المماثلة.
    a) Complementariedad de las funciones y obligaciones de los inversores y las partes interesadas de los países receptores teniendo en cuenta el valor intrínseco de los depósitos minerales y los beneficios devengados; UN )أ( التكامل بين أدوار والتزامات المستثمرين واﻷطراف المشاركة من البلدان المضيفة باعتبار القيمة اﻷساسية للرواسب المعدنية والفوائد المستحقة؛
    En este sentido, propuso que la iniciativa del marco estratégico se examinara con los miembros del Comité Permanente entre Organismos a fin de garantizar una definición apropiada de las funciones y obligaciones de los distintos órganos participantes en actividades humanitarias y de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، اقترح مناقشة المبادرة المتصلة بالاطار الاستراتيجي مع أعضاء اللجنة المذكورة لضمان وجود تعريف مناسب في أدوار ومسؤوليات الشركاء اﻹنسانيين والانمائيين.
    En este sentido, propuso que la iniciativa del marco estratégico se examinara con los miembros del Comité Permanente entre Organismos a fin de garantizar una definición apropiada de las funciones y obligaciones de los distintos órganos participantes en actividades humanitarias y de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، اقترح مناقشة المبادرة المتصلة بالاطار الاستراتيجي مع أعضاء اللجنة المذكورة لضمان وجود تعريف مناسب في أدوار ومسؤوليات الشركاء اﻹنسانيين والانمائيين.
    Integrar esa perspectiva exige hacer un análisis adecuado de cada situación desde el punto de vista del género, antes de planificar la respuesta humanitaria, y tener presente que, tanto durante la crisis como con posterioridad, las funciones y obligaciones de uno y otro género pueden variar. UN ويتطلب إدراج البعد الجنساني تحليلا جنسانيا كافيا لكل من الحالات قبل القيام بتخطيط الردود الإنسانية، وإدراكا للتغير الذي قد يطرأ على أدوار ومسؤوليات كل من الجنسين، أثناء نشوب الأزمات وبعدها.
    f) Directrices de aplicación: proveen orientación acerca de las funciones y obligaciones de los distintos funcionarios directivos en la aplicación del boletín del Secretario General y la utilización de los instrumentos descritos anteriormente. UN وتوفر هذه المبادئ توجيهات بشأن أدوار ومسؤوليات المديرين من مختلف المستويات فيما يتعلق بتنفيذ نشرة الأمين العام والاستعانة بالأدوات الوارد وصفها أعلاه.
    Por consiguiente, reitera su recomendación de que el Secretario General revise tales disposiciones y procedimientos, con miras, entre otras cosas, a aclarar las funciones y obligaciones de todos los que participan en esos proyectos. UN ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع.
    Por consiguiente, reitera su recomendación de que el Secretario General revise tales disposiciones y procedimientos, con miras, entre otras cosas, a aclarar las funciones y obligaciones de todos los que participan en esos proyectos. UN ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع.
    Algunas de las iniciativas de asociación entre esos diversos agentes sugieren que puede resultar útil a los países en desarrollo adoptar un método " temático " en el que se determinen las funciones y obligaciones de los distintos asociados en la consecución de objetivos comunes. UN ٢٠ - ويشير عدد من مبادرات الشراكة فيما بين هذه العناصر الفاعلة المختلفة إلى أن من اﻷفضل لمصلحة البلدان النامية أن يُعتمد نهج مواضيعي يحدد أدوار ومسؤوليات مختلف الشركاء ضمن أهداف مشتركة.
    La OSSI reconoce que existe una nota de orientación en la que se describen las funciones y obligaciones de los dos asociados en este proceso (A/56/344, anexo II). UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية على علم بوجود مذكرة توجيهية تحدد أدوار ومسؤوليات الوكالتين في العملية (A/56/344، المرفق).
    Con la asistencia de la UNIPSIL y del Grupo de Tareas Conjunto, se establecieron procedimientos operacionales estándar en que se enunciaban las funciones y obligaciones de los miembros del Grupo de Tareas en la investigación de la delincuencia transnacional organizada y el tráfico de drogas. UN وبفضل مساعدة المكتب والمعنيين في فرقة العمل المشتركة لمنع المخدرات في سيراليون، وضعت إجراءات تشغيلية موحدة تحدد أدوار ومسؤوليات أعضاء فرقة العمل في التحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    g) Aclarar las funciones y obligaciones de todos los titulares de estas con respecto a la salud y la supervivencia del niño. UN (ز) توضيح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بجميع المكلفين بواجبات في مجال صحة الطفل وبقائه؛
    En coordinación con el Departamento de Gestión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería revisar y analizar las funciones y obligaciones de ambos departamentos en relación con la capacidad de apoyo existente en la actualidad tanto en la Sede como en las misiones sobre el terreno a fin de evitar la duplicación y la superposición (AP2006/600/01/07). UN 95 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تستعرض وتحلل، بالتنسيق مع إدارة الشؤون الإدارية، الأدوار والمسؤوليات المنوطة بكلتا الإدارتين فيما يتعلق بقدرات الدعم القائمة في المقر والبعثات الميدانية لتحاشي الازدواجية والتداخل (AP2006/600/01/07).
    a) Complementariedad de las funciones y obligaciones de los inversionistas y las partes interesadas de los países receptores teniendo en cuenta el valor intrínseco de los depósitos minerales y los beneficios devengados; UN )أ( التكامل بين أدوار والتزامات المستثمرين واﻷطراف المشاركة من البلدان المضيفة باعتبار القيمة اﻷساسية للرواسب المعدنية والفوائد المستحقة؛
    a) Complementariedad de las funciones y obligaciones de los inversionistas y las partes interesadas de los países receptores teniendo en cuenta el valor intrínseco de los yacimientos minerales y los beneficios obtenidos; UN )أ( التكامل بين أدوار والتزامات المستثمرين والجهات المعنية في البلدان المضيفة بالنظر إلى القيمة الجوهرية للرواسب المعدنية وفوائدها المتراكمة؛
    a) En la FPNUL, de los cinco puestos aprobados para la Dependencia de Gestión de Contratos, en septiembre de 2008 sólo se habían cubierto dos. Debido a la falta de personal, las funciones y obligaciones de la Dependencia de Gestión de Contratos no se habían cumplido completamente; UN (أ) في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من بين الوظائف المعتمدة الخمس في وحدة إدارة العقود، لم يتم حتى أيلول/سبتمبر 2008 شغل سوى وظيفتين فحسب، ونظرا للنقص في الموظفين، لم تؤد وحدة إدارة العقود الأدوار والمسؤوليات المناطة بها على نحو كامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus