Se decidió que debía ocupar un lugar prominente en los programas de las futuras reuniones de los secretarios ejecutivos. | UN | وتقرر أن يحتل مكان الصدارة في جداول اعمال الاجتماعات المقبلة لﻷمناء التنفيذيين. |
11. Intercambio de opiniones sobre las futuras reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. | UN | 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل |
11. Intercambio de opiniones sobre las futuras reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. | UN | 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل |
11. Intercambio de opiniones sobre las futuras reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. | UN | 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل |
Confirmó los nombramientos realizados por los gobiernos de expertos para el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, trató de una serie de recomendaciones formuladas por el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos e inició la tarea de preparar las futuras reuniones de la Conferencia de las Partes. | UN | وثبتت لجنة التفاوض الحكومية الدولية الترشيحات التي تقدمت بها الحكومات لخبراء اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية ، وتناولت عدداً من التوصيات المرفوعة من اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية وإضطلعت بالعمل من أجل التحضير للاجتماعات المقبلة لمؤتمر الأطراف. |
Organización de las futuras reuniones de los órganos subsidiarios I. Introducción | UN | تنظيم الاجتماعات المقبلة للهيئات الفرعية |
Organización de las futuras reuniones de los órganos subsidiarios | UN | تنظيم الاجتماعات المقبلة للهيئات الفرعية |
2. Acoge con agrado la oportunidad de participar en las futuras reuniones de las personas que presiden los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados; | UN | ٢ - ترحب بفرصة الاشتراك في الاجتماعات المقبلة لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان؛ |
Esperamos con interés la presentación de un programa amplio de acción definitivo a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, y estamos dispuestos a tomar parte en las futuras reuniones de planificación y examen del Decenio. | UN | ونتطلع إلى تقديم برنامج عمل شامل نهائي إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، ونحن على استعداد للمشاركة في الاجتماعات المقبلة لتخطيط واستعراض العقد. |
Pidió a la secretaría que considerase la posibilidad de disponer lo necesario para que el Comité enviara sus representantes a las futuras reuniones de ambos grupos de trabajo. | UN | كما قررت أن تطلب الى اﻷمانة النظر في اتخاذ الاجراءات اللازمة للسماح للجنة بايفاد ممثلين لها في الاجتماعات المقبلة للفريقين العاملين. |
Recordando que ha invitado al Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica a que informe a la Asamblea General sobre los resultados de las futuras reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio, | UN | وإذ تشير إلى دعوتها المقدمة إلى اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي كي يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن نتائج الاجتماعات المقبلة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، |
En el marco de las futuras reuniones de oficiales superiores de becas, e inclusive en los informes a la OSIA, debería considerarse seriamente la posibilidad de incluir, con fines informativos, datos sobre la contribución realizada por cada organización al fomento de la capacidad en el marco de otras actividades de capacitación. | UN | وينبغي، في إطار الاجتماعات المقبلة لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات، وفي نهاية المطاف، من خلال تقديم تقارير لمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، إيلاء النظر الجاد في إمكانية إدراج بيانات للعلم، بشأن اﻹسهام الذي تقدمه كل منظمة في بناء القدرات، ضمن أشكال التدريب اﻷخرى. |
Recordando que ha invitado al Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica a que informe a la Asamblea General sobre los resultados de las futuras reuniones de la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ تشير إلى دعوتها المقدمة إلى اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي كي يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن نتائج الاجتماعات المقبلة لمؤتمر اﻷطراف، |
Recordando que ha invitado al Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica a que le presente informes sobre los resultados de las futuras reuniones de la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ تشير إلى دعوتها المقدمة إلى اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي كي يقدم إلى الجمعية العامة تقارير عن نتائج الاجتماعات المقبلة لمؤتمر اﻷطراف، |
Recordando que ha invitado al Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica a que le presente informes sobre los resultados de las futuras reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio, | UN | وإذ تشير إلى دعوتها المقدمة إلى اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي كي يقدم إلى الجمعية العامة تقارير عن نتائج الاجتماعات المقبلة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، |
En vista de ello, le agradecería que adoptara las medidas necesarias para otorgar a la secretaría la condición de observador en las futuras reuniones de la Autoridad. | UN | وفي ضوء ذلك، سأغدو ممتنا لو تفضلتم باتخاذ الخطوات اللازمة لمنح أمانة الاتفاقية مركز المراقب في الاجتماعات المقبلة للسلطة. |
En las futuras reuniones de la Junta no sólo serían bien recibidos los éxitos alcanzados, sino también el análisis autocrítico de la labor del PNUD en materia de comunicaciones. | UN | وبالإضافة إلى النجاح الذي حققه البرنامج، فإن التحليل القائم على النقد الذاتي للعمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات سيكون موضع ترحيب في الاجتماعات المقبلة للمجلس. |
En las futuras reuniones de la Junta no sólo serían bien recibidos los éxitos alcanzados, sino también el análisis autocrítico de la labor del PNUD en materia de comunicaciones. | UN | وبالإضافة إلى النجاح الذي حققه البرنامج، فإن التحليل القائم على النقد الذاتي للعمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات سيكون موضع ترحيب في الاجتماعات المقبلة للمجلس. |
Dada la brevedad de la Reunión, propone que se trabaje con una mesa reducida integrada por los Coordinadores de los Grupos y los coordinadores de los dos Grupos de Trabajo, además de él mismo como Presidente, al igual que en 2002, en el entendimiento de que ello no sienta un precedente para las futuras reuniones de los Estados Partes. | UN | ونظراً إلى قصر مدة هذا الاجتماع، فإنه يقترح، كما في عام 2002، تشكيل مكتب مبسط يتكون من الرئيس ومنسقي المجموعات الإقليمية ومنسقي الفريقين العاملين، على أن يكون مفهوماً أن هذا الإجراء لن يشكل سابقة للاجتماعات المقبلة للدول الأطراف. |
10. En la misma sesión plenaria, la Reunión de los Estados Partes acordó, habida cuenta de la corta duración de la Reunión, constituir una Mesa eficiente compuesta por el Presidente, los Coordinadores de los Grupos y los Coordinadores del Grupo de Trabajo, en el entendimiento de que ello no sirva de precedente para las futuras reuniones de los Estados Partes. | UN | 10- وفي نفس الجلسة العامة، وافق اجتماع الدول الأطراف وفي سياق المدة القصيرة للاجتماع على أن يكون لـه مكتباً مبسطاً يتألف من الرئيس، ومنسقي الفريق ومنسقي أفرقة العمل، على أن يكون من المفهوم أن هذا لا يشكل أي سابقة بالنسبة للاجتماعات المقبلة للدول الأطراف. |