Consideramos que las garantías de seguridad negativas dadas en 1995 y los protocolos firmados ofrecen a los Estados no poseedores de armas nucleares las garantías que desean respecto del uso de las armas nucleares. | UN | ونعتقد أن ضمانات الأمن السلبية التي قدمناها في عام 1995 والبروتوكولات التي وقّعنا عليها تمنح الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الضمانات التي تسعى إلى الحصول عليها بشأن الاستخدام النووي. |
La idea de las garantías de seguridad negativas no es nueva para la comunidad internacional ni la Comisión de Desarme. | UN | وفكرة ضمانات الأمن السلبية ليست بجديدة على المجتمع الدولي ومؤتمر نزع السلاح. |
Al respecto, abordar la cuestión de las garantías de seguridad negativas también redundaría en beneficio de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون أيضاً من مصلحة الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعالج مسألة ضمانات الأمن السلبية. |
Esa postura está en desacuerdo con los compromisos relativos a las garantías de seguridad negativas que asumieron sus Estados miembros poseedores de armas nucleares. | UN | ولا ينسجم هذا الموقف مع التعهدات بشأن الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها دوله الحائزة للأسلحة النووية. |
Asimismo, respaldamos las garantías de seguridad negativas. | UN | كما أننا نؤيد الضمانات الأمنية السلبية. |
Con respecto a las garantías de seguridad negativas, no tenemos que empezar de cero. | UN | وليس علينا أن ننطلق من نقطة الصفر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
De hecho, las garantías de seguridad negativas dadas con arreglo a la resolución 984 no se consideran jurídicamente vinculantes. | UN | وبالفعل، لا تعتبر ضمانات الأمن السلبية الممنوحة بموجب القرار 984 ملزمة قانوناً. |
El Pakistán ha tenido siempre conciencia de la importancia de las garantías de seguridad negativas. | UN | وطالما كانت باكستان مدركة لأهمية ضمانات الأمن السلبية. |
En este caso, es evidente que las garantías de seguridad negativas proporcionadas en el marco del TNP no constituyen una solución totalmente satisfactoria. | UN | وفي هذا الصدد، يتضح أن ضمانات الأمن السلبية الممنوحة بموجب معاهدة عدم الانتشار ليست بحل مرضٍ كلية. |
Hoy celebramos la quinta y última sesión, y la dedicamos al tema de las garantías de seguridad negativas. | UN | وجلستنا اليوم هي الخامسة والأخيرة بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Desde entonces, la cuestión de las garantías de seguridad negativas ha sido una de las primeras preocupaciones de la Conferencia de Desarme. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبحت مسألة ضمانات الأمن السلبية تحتل صلب اهتمامات مؤتمر نزع السلاح. |
Esto sólo refuerza nuestro interés en que las garantías de seguridad negativas incondicionales se incorporen en un instrumento vinculante internacional y, a juicio de mi país, deben hacerse esfuerzos para tal fin con carácter urgente. | UN | وهذا ما يزيدنا تمسكاً بمطلبنا توفير ضمانات الأمن السلبية بدون شروط وفي إطار صكٍ دولي ملزم قانوناً. ويرى بلدي ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك باعتباره مسألةً ذات أولوية. |
La cuestión de las garantías de seguridad negativas ha pasado a ser hoy, más que en cualquier momento del pasado, una cuestión de actualidad. | UN | وقد أضحت اليوم، وأكثر من أي وقت مضى، مسألة ضمانات الأمن السلبية موضوع الساعة. |
El hecho de que Israel continúe con esta actitud contribuye a crear una dialéctica que es contraria a los objetivos de la no proliferación, lo mismo que a las garantías de seguridad negativas. | UN | إن استمرار إسرائيل في هذا السلوك يُسهم في خلق جدلية معاكسة لأهداف عدم الانتشار، شأنه في ذلك شأن ضمانات الأمن السلبية. |
A este respecto, es evidente que las garantías de seguridad negativas dadas en el marco del TNP representan una solución que no es del todo satisfactoria. | UN | وفي هذا الصدد، من الجلي أن ضمانات الأمن السلبية الممنوحة في إطار معاهدة عدم الانتشار تمثل حلاً غير مُرض على الإطلاق. |
Con respecto a ese objetivo, mi delegación considera que las garantías de seguridad negativas son un paso importante y factible hacia el desarme nuclear. | UN | ولبلوغ تلك الغاية يعتبر وفدي تقديم الضمانات الأمنية السلبية خطوة هامة ممكنة التطبيق على درب نزع السلاح النووي. |
Asimismo, una manera práctica y factible de encarar la cuestión de las garantías de seguridad negativas es la creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | وعلى نفس المنوال ثمة طريقة عملية ممكنة التطبيق لمعالجة مسألة الضمانات الأمنية السلبية تكمن في إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Me gustaría abordar cuatro problemas específicos que van ligados a las garantías de seguridad negativas. | UN | وأود طرح أربعة مشاكل محددة ترتبط بضمانات الأمن السلبية. |
Soy consciente de cuán difícil será resolver diferencias añejas, especialmente en lo que respecta al desarme nuclear y a las garantías de seguridad negativas. | UN | ولست أقلل بذلك من أهمية المصاعب التي تواجهونها في تسوية خلافاتٍ طال أمدها، ولا سيما الخلافات المتعلقة بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية. |
Por lo tanto, Sudáfrica considera que la provisión de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes es un elemento fundamental del TNP y, en consecuencia, continuará persiguiendo las garantías de seguridad negativas en ese contexto. | UN | ولهذا ترى جنوب أفريقيا أن توفير الضمانات الأمنية الملزمة قانونا على الصعيد الدولي عنصر أساسي في معاهدة عدم الانتشار، ومن ثم ستواصل السعي إلى توفير ضمانات أمنية سلبية في ذلك الإطار. |
En sexto lugar, las cuestiones conexas de los materiales fisibles, el espacio ultraterrestre, las garantías de seguridad negativas y la prohibición de los ensayos permanecen estancadas. | UN | وسادساً، لم يتم أي تحرك فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة المتمثلة في المواد الانشطارية والفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية وحظر التجارب النووية. |
las garantías de seguridad negativas son aquellas en virtud de las cuales los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen a no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares. | UN | والضمانات السلبية هي الضمانات التي تتعهد بموجبها الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو بعدم التهديد باستعمالها. |