Al reafirmar nuestra fe en las Naciones Unidas y en su Carta, lo hacemos nuevamente con la esperanza de salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | ونحن إذ نؤكد مرة أخرى إيماننا بالأمم المتحدة وبميثاقها، يراودنا الأمل مرة أخرى في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
En este sentido, creemos que la firme adhesión a los principios de la Carta es el camino para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | ونحن نعتقد أن التمسك القوي بمبادئ الميثاق في هذا الشأن هو الطريق نحو ضمان إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
La Carta de las Naciones Unidas nos habla de nuestro compromiso de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, de la cual las armas son el principal instrumento. | UN | يطالبنا ميثاق الأمم المتحدة بالتعهد على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي يعتبر السلاح أداتها الرئيسية. |
El preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas nos insta a comprometernos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | يطالعنا ميثاق الأمم المتحدة بالتعهد بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي يعتبر السلاح أداتها الرئيسية. |
La frase primera de la Carta expresa la resolución de las Naciones Unidas de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | إن أول جملة وردت في الميثاق تنص على تصميم الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
En 1945, un mundo que despertaba del horror decidió crear una organización destinada a la preservación de las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | في عام 1945، قــرر العالم الذي كان خارجا من حالة مروعة أن ينشئ منظمة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Tal como consta en la Carta, fue fundada con la noble intención de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | تأسست بمقاصد سامية، كما هو مبين في ميثاقها، أي إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Las Naciones Unidas han sido establecidas para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | وتأسست الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Aquí unimos ideales y voluntades para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | وهنا، نحن متحدون بمثلنا العليا وبإرادتنا لحفظ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Allí se establecen las principales tareas, obligaciones y responsabilidades que les incumben y que consisten en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | لقد تحددت أهم أعمالكم والتزاماتكم ومسؤولياتكم في تلك الديباجة: أن نُنقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Las Naciones Unidas fueron creadas hace 65 años bajo la convicción de que servirían de foro para la construcción de la paz y para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | أنشئت الأمم المتحدة قبل 65 عاما إيمانا بأنها ستكون بمثابة منتدى لبناء السلام وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Destacando que ese acontecimiento histórico estableció las condiciones que permitieron crear las Naciones Unidas para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, | UN | وإذ تؤكد أن هذا الحدث التاريخي قد هيأ الظروف لإنشاء الأمم المتحدةمن أجل إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب، |
Destacando que ese acontecimiento histórico estableció las condiciones que permitieron crear las Naciones Unidas para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, | UN | وإذ تؤكد أن هذا الحدث التاريخي قد هيأ الظروف لإنشاء الأمم المتحدة من أجل إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب، |
Las Naciones Unidas fueron establecidas en 1945, con el propósito fundamental de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، مع الهدف الأساسي لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Cuando se crearon las Naciones Unidas, la comunidad internacional tomó la solemne decisión de salvaguardar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | عند إنشاء الأمم المتحدة، تعهد المجتمع الدولي بالتزام رسمي لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
El preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas afirma que uno de los propósitos fundacionales de la Organización es preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | وجاء في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة أن أحد المقاصد التي قامت عليها المنظمة هو إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Destacando que ese acontecimiento histórico estableció las condiciones que permitieron crear las Naciones Unidas para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, | UN | وإذ تؤكد أن هذا الحدث التاريخي قد هيأ الظروف لإنشاء الأمم المتحدة من أجل إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب، |
Tal como iban las cosas, la situación en Sierra Leona exigía una respuesta apropiada de las Naciones Unidas, Organización que se comprometió en su Carta a salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | لقد تطلبت الحالة في سيراليون أثناء تطورها استجابة ملائمة من المنظمة، وهي منظمة تعهدت في ميثاقها بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Las Naciones Unidas se crearon para salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | لقد أنشئت الأمم المتحدة من أجل أن تنقذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
Sin desarme, cuesta imaginar que podamos conseguir el objetivo de las Naciones Unidas, consagrado solemnemente en la Carta, a saber, preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | فبدون نزع السلاح، من الصعب أن نتصور كيف يمكننا تحقيق هدف الأمم المتحدة الذي جسدته رسميا في ميثاقها، وبالتحديد، إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
Es nuestro deber hacer realidad el sueño de los fundadores de esta Organización de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra y elevar los niveles de vida de la humanidad. | UN | ويقتضي واجبنا أن نحقق حلم مؤسسي هذه المنظمة وهو إنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب ورفع مستوى معيشة الإنسانية. |
Recordando que las Naciones Unidas surgieron de la lucha contra el nazismo, el fascismo, la agresión y la ocupación extranjera, y que los pueblos expresaron en la Carta de las Naciones Unidas su resolución de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, | UN | إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة نشأت من النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن قرارها بإنقاذ الأجيال اللاحقة من ويلات الحرب، |
Mi país reafirma una vez más que confía firmemente en que las Naciones Unidas sigan siendo la mayor esperanza de la humanidad, después de Dios, para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, pese a los obstáculos que enfrentan en algunos casos y las deficiencias en su desempeño en otros. | UN | وتؤكد اعتقادها الراسخ بأن الأمم المتحدة تبقى أمل البشرية الأكبر، بعد الله جل جلاله، في تحقيق تجنب الأجيال القادمة ويلات الحرب رغم ما قد يشوب آليات العمل من شوائب أو يعترضها من عقبات أو صعاب. |