"las gestiones de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهود السلام
        
    • جهود السلم
        
    • الجهود السلمية
        
    • الجهود المبذولة لتحقيق السﻻم
        
    • لجهود السﻻم
        
    • للجهود السلمية
        
    • جهود السﻻم إلى
        
    • وجهود السلام
        
    Y esto es lo que Eritrea se ha negado a aceptar y, por ende, la razón de por qué todas las gestiones de paz efectuadas hasta la fecha no han dado resultado. UN وهذا أيضا هو ما أبت إريتريا قبوله، ومن هنا كان السبب في فشل جميع جهود السلام حتى الآن.
    Tampoco cabe duda del hecho de que Eritrea ha sido la única causante del fracaso de todas las gestiones de paz efectuadas hasta el momento. UN ومما لا شك فيه أيضا، أن إريتريا هي التي تسببت في فشل جميع جهود السلام حتى الآن.
    La estrecha cooperación entre la CEDEAO y la UNAMSIL en todos los aspectos de las gestiones de paz ha resultado útil para hacer avanzar el proceso de paz en Sierra Leona. UN وكان التعاون الوثيق بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في جميع جوانب جهود السلام مفيدا في النهوض بعملية السلام في سيراليون.
    8. Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de apoyar las gestiones de paz de la OUA poniendo a su disposición dos expertos militares a fin de prestar asistencia al Grupo de Observadores Militares Neutrales (GOMN), en particular mediante el apoyo logístico de expertos para facilitar el despliegue del GOMN ampliado en Rwanda; UN " ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام دعم جهود السلم التي تقوم بها منظمة الوحدة الافريقية عن طريق وضع خبيرين عسكريين تحت تصرفها بغية مساعدة فريق المراقبين العسكريين المحايد، وبخاصة من خلال الخبرة السوقية، للمساعدة في التعجيل بوزع فريق المراقبين العسكريين المحايد الموسع في رواندا؛
    No obstante las gestiones de paz que realizan la República Federativa de Yugoslavia y otros países y agentes, la OTAN prosigue su agresión criminal, que intensifica con cada día que pasa. UN وبالرغم من الجهود السلمية التي تبذلها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبلدان والجهات الفاعلة اﻷخرى، تواصل الناتو عدوانها اﻹجرامي، وتكثف ذلك العدوان يوما بعد يوم.
    El Consejo seguía teniendo en la más alta consideración las gestiones de paz que realizaban el Secretario General, el Sr. Francesc Vendrell, y otros. UN ولا يزال المجلس يشعر بأسمى آيات الاحترام للجهود السلمية للأمين العام ولممثله الشخصي فرانسيس كيفندريل ولغيره من الأشخاص.
    En Darfur septentrional, sigue habiendo manifestaciones impulsadas por los seguidores de Abdul Wahid, que se oponen a las gestiones de paz. UN ففي شمال دارفور، لا تزال المظاهرات التي يقودها أنصار عبد الواحد الذين يعترضون على جهود السلام مستمرة.
    La diplomacia preventiva constituye la piedra angular de las gestiones de paz de las Naciones Unidas. UN ٥٨ - وأضاف أن الدبلوماسية الوقائية هي حجر الزاوية في جهود السلام التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    También se iniciaron en Burundi y Somalia proyectos que apoyaban las gestiones de paz de la mujer y promovían una conciencia de género en los procesos de establecimiento de la paz. UN وبدأت في بوروندي والصومال أيضا مشاريع تدعم جهود السلام التي تضطلع بها المرأة وتعزز مراعاة نوع الجنس في عمليات بناء السلام.
    El Comité reitera que la participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz, tanto como guardián de la legitimidad internacional como en lo que respecta a la movilización y la prestación de asistencia internacional para el desarrollo, es imprescindible para que las gestiones de paz tengan éxito. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية السلام، بوصفها راعية للشرعية الدولية، وفي حشد وتقديم المساعدة الدولية ﻷغراض التنمية، تعتبر مسألة أساسية لتوصل جهود السلام إلى نتائج موفقة.
    El Comité reitera que la participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz, tanto como guardián de la legitimidad internacional como en lo que respecta a la movilización y la prestación de asistencia internacional para el desarrollo, es imprescindible para que las gestiones de paz tengan éxito. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية السلام، بوصفها راعية للشرعية الدولية، وفي حشد وتقديم المساعدة الدولية ﻷغراض التنمية، مسألة أساسية لتوصل جهود السلام إلى نتائج موفقة.
    La Unión Europea también exhorta a todas las partes en el conflicto, tanto el movimiento rebelde como los agentes externos, a participar de manera constructiva en las gestiones de paz en curso. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع اﻷطراف اﻷخرى المشتركة في النزاع، سواء حركة الثوار أو العناصر المؤثرة الخارجية، على المشاركة بصورة بنﱠاءة في جهود السلام الجارية.
    Movilizar el apoyo internacional a las gestiones de paz UN تعبئة الدعم الدولي من أجل جهود السلام
    Los miembros del Comité vemos con beneplácito y apreciamos en sumo grado la labor hecha por el Cuarteto, así como la estrecha intervención personal que Usted ha tenido en las gestiones de paz. UN ونحن، في اللجنة، نرحب بالعمل الذي تقوم به اللجنة الرباعية ونقدّره تقديرا بالغا، فضلا عن إسهامكم الشخصي عن كثب في جهود السلام.
    Tomando nota de las gestiones de paz que se realizan actualmente bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, y de la iniciativa de Egipto y la Jamahiriya Árabe Libia para lograr una paz negociada y duradera en el Sudán, UN وإذ تلاحظ جهود السلام الجارية الآن تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وبمبادرة مصر والجماهيرية العربية الليبية الرامية إلى تحقيق سلام دائم في السودان عن طريق التفاوض،
    8. Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de apoyar las gestiones de paz de la OUA poniendo a su disposición dos expertos militares a fin de prestar asistencia al Grupo de Observadores Militares Neutrales (GOMN), en particular mediante el apoyo logístico de expertos para facilitar el despliegue del GOMN ampliado en Rwanda; UN ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام دعم جهود السلم التي تقوم بها منظمة الوحدة الافريقية عن طريق وضع خبيرين عسكريين تحت تصرفها بغية مساعدة فريق المراقبين العسكريين المحايد، وخاصة من خلال الخبرة السوقية، للمساعدة في التعجيل بوزع فريق المراقبين العسكريين المحايد الموسع في رواندا؛
    8. Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de apoyar las gestiones de paz de la OUA poniendo a su disposición dos expertos militares a fin de prestar asistencia al Grupo de Observadores Militares Neutrales (GOMN), en particular mediante el apoyo logístico de expertos para facilitar el despliegue del GOMN ampliado en Rwanda; UN ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام دعم جهود السلم التي تقوم بها منظمة الوحدة الافريقية عن طريق وضع خبيرين عسكريين تحت تصرفها بغية مساعدة فريق المراقبين العسكريين المحايد، وخاصة من خلال الخبرة السوقية، للمساعدة في التعجيل بوزع فريق المراقبين العسكريين المحايد الموسع في رواندا؛
    No obstante, para poner en práctica esa solución la comunidad internacional debía prestar asistencia como lo hizo con las gestiones de paz en otras regiones. UN بيد أن تنفيذ هذا الحل يستلزم مساعدة المجتمع الدولي كما قدم هذه المساعدة في إطار الجهود السلمية المبذولة في مناطق أخرى من العالم.
    El Consejo seguía teniendo en la más alta consideración las gestiones de paz que realizaban el Secretario General, el Sr. Francesc Vendrell, y otros. UN ولا يزال المجلس يشعر بأسمى آيات الاحترام للجهود السلمية للأمين العام ولممثله الشخصي فرانسيس كيفندريل ولغيره من الأشخاص.
    En Myanmar, los avances conseguidos en el fortalecimiento de las instituciones democráticas y de derechos humanos, el desarrollo socioeconómico inclusivo y las gestiones de paz entre el Gobierno y diversos grupos étnicos armados podrían peligrar a causa de las crecientes tensiones comunitarias y los conflictos religiosos. UN 32 - أما في ميانمار، فإن التقدم المحرز في تقوية المؤسسات الديمقراطية ومؤسسات حقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية الاقتصادية الشاملة للجميع، وجهود السلام بين الحكومة ومختلف الجماعات العرقية المسلحة، يهدده خطر أن يتقوض من جراء تصاعد التوترات الطائفية والشقاق الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus