"las gestiones diplomáticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهود الدبلوماسية
        
    • بالجهود الدبلوماسية
        
    • للجهود الدبلوماسية
        
    • جهود دبلوماسية
        
    • المساعي الدبلوماسية
        
    • بالمشاركة الدبلوماسية
        
    • خطوات دبلوماسية
        
    • جهودها الدبلوماسية
        
    • الخطوات الدبلوماسية
        
    • الجهد الدبلوماسي
        
    Los miembros del Consejo de Seguridad pidieron a las partes que cesaran las hostilidades y se concentraran en las gestiones diplomáticas para resolver su conflicto. UN ودعا أعضاء مجلس الأمن الأطراف إلى وقف الأعمال القتالية والتركيز على الجهود الدبلوماسية لتسوية النزاع القائم بينها.
    Acogiendo con beneplácito todas las gestiones diplomáticas y de otra índole para solucionar el conflicto, UN وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية ، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع،
    Además, no veo qué tipo de acción positiva, resultante de esa obligación, podría esperarse que tomaran los distintos Estados, fuera de las gestiones diplomáticas. UN كما أنني لا أرى أي نوع من العمل الإيجابي الناجم عن هذا الالتزام، يمكن توقعه من فرادى الدول، فضلا عن الجهود الدبلوماسية.
    Subrayaron la necesidad de una solución pacífica de esa cuestión y acogieron con beneplácito las gestiones diplomáticas emprendidas en el marco de las conversaciones entre las seis partes. UN وأبرزت الحاجة إلى إيجاد حل سلمي لهذه المسألة ورحبت بالجهود الدبلوماسية المبذولة في إطار المحادثات السداسية.
    La nueva resolución debe apoyar las gestiones diplomáticas que se emprenderán. UN وينبغي أن يدعم القرار الجديد الجهود الدبلوماسية التي ستُبذل.
    La Unión Europea suscribe plenamente las gestiones diplomáticas iniciadas en el marco de las conversaciones entre las seis partes. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود الدبلوماسية المبذولة في إطار المحادثات السداسية تأييداً كاملاً.
    Egipto convino en convocar el Grupo de Trabajo 4, encargado de intensificar las gestiones diplomáticas y las actividades de información pública en relación con todos los aspectos de la piratería. UN ووافقت مصر على عقد اجتماعات الفريق العامل 4 لتحسين الجهود الدبلوماسية والإعلامية المتعلقة بجميع جوانب القرصنة.
    Por otra parte, las gestiones diplomáticas realizadas con respecto a la cuestión de la zona de las granjas de Shebaa no han arrojado ningún resultado. UN إضافة إلى ذلك، فإن الجهود الدبلوماسية التي بذلت في ما يتعلق بمسألة مزارع شبعا لم تؤد إلى أي نتائج.
    Al mismo tiempo, prosiguen las gestiones diplomáticas. UN وفي الوقت نفسه، يستمر بذل الجهود الدبلوماسية.
    Los Estados Unidos habían adoptado esa medida sólo después de haberse agotado todas las gestiones diplomáticas para resolver el problema, tras proceder a un examen interno sumamente detenido y luego de celebrar consultas con las Naciones Unidas. UN ولم تقدم الولايات المتحدة على هذا الاجراء إلا بعد استنفاد جميع الجهود الدبلوماسية لحل المشكلة، وبعد إمعان النظر فيها داخليا على أكمل وجه، ثم إجراء مشاورات مع اﻷمم المتحدة.
    En la reunión se suscribió el llamamiento formulado por los Jefes de Estado en su comunicado de prensa para que se conviniera una cesación del fuego que deberá respetarse rigurosamente a fin de permitir que se intensifiquen las gestiones diplomáticas encaminadas a lograr una paz duradera. UN وأيد الاجتماع النداء الذي وجهه رؤساء الدول في بيانهم الصحفي من أجل وقف فوري لاطلاق النار، الذي ينبغي الالتزام به بدقة للتمكين من توسيع نطاق الجهود الدبلوماسية لتحقيق سلام دائم.
    Entretanto, continuaban las gestiones diplomáticas para solucionar la crisis. UN ٥٠ - وفي تلك اﻷثناء، استمرت الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تسوية اﻷزمة.
    Mi Oficina de Sarajevo ha desarrollado la capacidad de adoptar medidas preventivas, proactivas y complementarias, y de estructurar las gestiones diplomáticas de manera concertada. UN ٧ - وقد قام مكتبي في سراييفو بتطوير القدرة على اتخاذ إجراءات وقائية وفعالة ومتابعة، وتشكيل الجهود الدبلوماسية بطريقة منسقة.
    Destacando la importancia de la estabilidad regional y, en ese contexto, apoyando plenamente las gestiones diplomáticas de la comunidad internacional, especialmente las de la OSCE y la Unión Europea, para lograr una solución pacífica de la crisis y prestar asistencia en el proceso electoral en Albania, en cooperación con las autoridades albanesas, UN وإذ يؤكد أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإذ يؤيد بالكامل، في هذا السياق، الجهود الدبلوماسية التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة وتقديم المساعدة في العملية الانتخابية في ألبانيا، بالتعاون مع السلطات اﻷلبانية،
    Destacando la importancia de la estabilidad regional y, en ese contexto, apoyando plenamente las gestiones diplomáticas de la comunidad internacional, especialmente las de la OSCE y la Unión Europea, para lograr una solución pacífica de la crisis y prestar asistencia en el proceso electoral en Albania, en cooperación con las autoridades albanesas, UN وإذ يؤكد أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإذ يؤيد بالكامل، في هذا السياق، الجهود الدبلوماسية التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة وتقديم المساعدة في العملية الانتخابية في ألبانيا، بالتعاون مع السلطات اﻷلبانية،
    Las pruebas recogidas son utilizadas por órganos como el Comité contra la Tortura y por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, así como en las gestiones diplomáticas bilaterales. UN وتَستخدم اﻷدلة التي يجري جمعها هيئات مثل لجنة مناهضة التعذيب، وكذلك المقرر الخاص المعني بالتعذيب، كما تُستخدم تلك اﻷدلة في الجهود الدبلوماسية الثنائية.
    Me complacen las gestiones diplomáticas realizadas por las partes. UN 8 - وإني أرحب بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها الطرفان.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito las gestiones diplomáticas realizadas por el Secretario General y el Cuarteto para facilitar la reanudación del proceso de paz israelo-palestino. UN " وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها الأمين العام والمجموعة الرباعية لتسهيل الشروع ثانية في عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية.
    En el pasado, las operaciones de mantenimiento de la paz estaban primordialmente vinculadas a supervisar cesaciones del fuego entre Estados miembros, a la espera de que las gestiones diplomáticas resolvieran los aspectos políticos de fondo. UN ففي الماضي كانت عمليات حفظ السلام تهتم أساسا برصد اتفاقات وقف إطلاق النار بين الدول اﻷعضاء، انتظارا للجهود الدبلوماسية لحسم القضايا السياسية الموضوعية.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la reanudación urgente de las gestiones diplomáticas por parte del Secretario General y otros interesados, así como su preocupación por la seguridad del personal de la MONUA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لمعاودة بذل جهود دبلوماسية ملحة من قبل اﻷمين العام وغيره، وكذلك عن قلقهم إزاء الوضع اﻷمني الحالي ﻷفراد بعثة المراقبين.
    Los asistentes subrayaron la necesidad de continuar las gestiones diplomáticas con los Estados que aún no habían ratificado el Tratado. UN وأكد المشاركون في هذه المناسبة ضرورة مواصلة المساعي الدبلوماسية تجاه الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    El Consejo encomia las gestiones diplomáticas personales del Secretario General y reitera su firme apoyo a su Enviada Especial, la Sra. Mary Robinson. UN ويشيد المجلس بالمشاركة الدبلوماسية الشخصية للأمين العام ويعيد تأكيد دعمه القوي لمبعوثته الخاصة، السيدة ميري روبنسون.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia ha emprendido ya las gestiones diplomáticas para señalar a la atención de la comunidad internacional la política de apartheid que aplica Estonia. UN ولقد اتخذت وزارة الخارجية الروسية بالفعل خطوات دبلوماسية للفت انتباه المجتمع الدولي إلى سياسة الفصل العنصري المتبعة في استونيا.
    De ahí que la insistencia en la moratoria sobre los ensayos nucleares forme parte integral de las gestiones diplomáticas que realizan los Países Bajos en favor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ولذلك، فإن إلحاح هولندا على الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية جزء لا يتجزأ من جهودها الدبلوماسية لتعزيز معاهدة الحظر الشامل.
    El Estado realiza las gestiones diplomáticas pertinentes para la permanencia del TPS y sus prórrogas. UN وتتخذ الدولة حالياً الخطوات الدبلوماسية اللازمة لمواصلة وتوسيع نطاق الحماية المؤقتة.
    las gestiones diplomáticas resultan claramente obstaculizadas por la obstinación y la intransigencia de Eritrea. UN ومن الواضح ان الجهد الدبلوماسي قد تعرض لﻹحباط بسبب العناد والتصلب الاريتري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus