"las gestiones necesarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمر ذلك
        
    • الخطوات الضرورية
        
    • الجهود اللازمة
        
    • الخطوات الﻻزمة
        
    • الترتيبات الضرورية
        
    • التمثيل اللازم
        
    • المبادرة الﻻزمة
        
    • وسيرتب
        
    • ورتّبت
        
    Las delegaciones que deseen dar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por conducto del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). UN ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(.
    Los delegados que deseen celebrar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por intermedio del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). UN ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(.
    Los delegados que deseen celebrar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por intermedio del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). UN ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(.
    Las Naciones Unidas deben emprender las gestiones necesarias para garantizar que todos los países se beneficien del progreso técnico en las comunicaciones para resolver los problemas de desarrollo socioeconómico y consolidación de la paz. UN ٤٠ - وقال إن على اﻷمم المتحدة أن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان استفادة جميع البلدان من التقدم التقني في حقل الاتصالات لحل مشكلات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وبناء السلم.
    Mi Gobierno ha hecho todas las gestiones necesarias por conducto de los cauces diplomáticos correspondientes para recordar a las autoridades del Yemen que deben acatar los tratados que rigen las relaciones entre la comunidad internacional de Estados. UN ولقد بذلت حكومتي جميع الجهود اللازمة من خلال القنوات الدبلوماسية الملائمة لتذكير السلطات اليمنية بوجوب احترام صكوك الاتفاقية المنظمة للعلاقات بين الدول في المجتمع الدولي.
    Los delegados que deseen celebrar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por intermedio del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). UN ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(.
    Los delegados que deseen celebrar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por intermedio del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). UN ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(.
    Los delegados que deseen celebrar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por intermedio del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). UN ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(.
    Los delegados que deseen celebrar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por intermedio del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). UN ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(.
    Los delegados que deseen celebrar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por intermedio del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno UN ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة الأمم المتحدة لمرافق الطعام (الهاتف الفرعي 3-7098).
    Los delegados que deseen celebrar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por intermedio del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno UN ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة الأمم المتحدة لمرافق الطعام (الهاتف الفرعي 3-7098).
    También pidió a la Mesa que emprendiera las gestiones necesarias con miras a la organización de una conferencia subregional sobre la cuestión, al margen de la 14ª reunión ministerial. UN كما أنها طلبت إلى المكتب أن يتخذ الخطوات الضرورية من أجل تنظيم مؤتمر دون إقليمي بشأن الموضوع على هامش الاجتماع الوزاري الرابع عشر.
    Señaló que su Secretaría estaba dispuesta a realizar todas las gestiones necesarias ante el Gobierno a fin de garantizar el apoyo del país anfitrión a la labor permanente del Instituto en materia de investigación y capacitación para el adelanto de la mujer. UN وأشارت إلى أن وزارتها مستعدة لاتخاذ جميع الخطوات الضرورية لدى حكومتها بغـية تأمين دعم البلد المضيف لعمل المعهد المتواصل في مجال البحث والتدريب للنهوض بالمرأة.
    La Argentina informó que había realizado las gestiones necesarias para ratificar el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, el cual estaba siendo examinado por el Parlamento en ese momento. UN 4 - الأرجنتين أفادت بأنها اتخذت الخطوات الضرورية للتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وهي حاليا معروضة على البرلمان.
    De conformidad con la decisión de la Cámara, por un lado, el Gobierno procedió a hacer los preparativos necesarios en caso de que fuese preciso neutralizar la agresión por medios no pacíficos, al tiempo que, por otro lado, trataba de hacer las gestiones necesarias para encontrar una solución pacífica. UN واستندت الحكومة إلى قرار المجلس، ومضت في طريقها باتخاذ الاستعدادات الضرورية اللازمة لرد العدوان بالطرق غير السلمية من ناحية، مع بذل الجهود اللازمة سعيا إلى التوصل إلى حل سلمي من ناحية أخرى.
    La Comisión pide al Secretario General que haga las gestiones necesarias al respecto e indique los resultados en el informe sobre la ejecución durante el bienio 1992-1993. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يبذل الجهود اللازمة في هذا الصدد وأن يبين نتائج تلك الجهود في تقرير اﻷداء للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    El GTE-CLP pidió a la secretaría que hiciera las gestiones necesarias. UN وطلب فريق العمل التعاوني إلى الأمانة أن تتخذ الترتيبات الضرورية لذلك.
    La Junta recomienda que la MINURSO y la ONUCI, en coordinación con la Sede, hagan ante los Gobiernos de esos países las gestiones necesarias para recibir el pago de las sumas adeudadas a las misiones desde hace mucho tiempo. UN 96 - ويوصي المجلس بأن توفد بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بتنسيق مع المقر، التمثيل اللازم إلى حكومات البلدان المعنية لتسوية المبالغ المستحقة للبعثتين غير المسددة منذ زمن طويل.
    Con ese fin, la Oficina publicará un boletín bienal que se distribuirá a las delegaciones, a los departamentos y programas pertinentes, a otras entidades interesadas y al público en general, y hará las gestiones necesarias para que se incluya información sobre sus trabajos y los de las comisiones en la página de presentación (home page de las Naciones Unidas en la World Wide Web). UN وسيقوم المكتب في هذا الصدد بنشر رسالة إخبارية كل سنتين لتوزيعها على الوفود واﻹدارات والبرامج ذات الصلة، وعلى غيرها من المؤسسات المهتمة وعامة الجمهور، وسيرتب ﻹدراج معلومات عن أعماله وأعمال اللجان في الصفحة الخاصة باﻷمم المتحدة على شبكة ويرلد وايد ويب.
    El Departamento hizo las gestiones necesarias para enviar a un oficial de prensa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Australia para que cubriera el seminario. UN 5 - ورتّبت الإدارة لإيفاد مسؤول صحفي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أستراليا لكي يتولى تغطية الندوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus