"las grandes empresas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات الكبيرة
        
    • الشركات الكبرى
        
    • المشاريع الكبيرة
        
    • المؤسسات الكبيرة
        
    • للشركات الكبيرة
        
    • كبريات الشركات
        
    • الشركات الأكبر
        
    • للشركات الكبرى
        
    • شركات كبرى
        
    • المنشآت الكبيرة
        
    • المؤسسات الكبرى
        
    • المشاريع الكبرى
        
    • الشركات الضخمة
        
    • كبرى الشركات
        
    • للمشاريع الكبيرة
        
    Las tecnologías ambientalmente inocuas desarrolladas por las grandes empresas pueden ser menos fáciles de adaptar a las pequeñas empresas. UN والتكنولوجيات السليمة بيئيا التي تطورها الشركات الكبيرة الحجم قد لا يسهل تطويعها لفائدة الشركات الصغيرة الحجم.
    Un número cada vez mayor de países exige que las grandes empresas presenten informes sobre cuestiones no financieras. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان حاليا بإلزام الشركات الكبيرة بإعداد تقارير عن مسائل غير مالية.
    Muchas innovaciones tienen su origen en las grandes empresas, que en muchos casos también las aplican, comercializan y difunden. UN وينشأ العديد من الابتكارات داخل الشركات الكبيرة ويطبق معظمها ويروج تجاريا وينشر عن طريقها.
    En particular, en muchos países en desarrollo las grandes empresas con relaciones sistémicas en toda la cadena de valor son débiles o faltan por completo. UN وبشكل خاص فإن الشركات الكبرى التي لها روابط هيكلية على طول سلسلة القيمة ضعيفة أو غائبة في العديد من البلدان النامية.
    Con frecuencia eran complementarias de las grandes empresas al intensificar la producción de éstas. UN وهي في الغالب تكمل المشاريع الكبيرة عن طريق تقوية انتاج هذه اﻷخيرة.
    11. En el plano macroeconómico, podían producirse modificaciones en la estructura industrial en favor de las grandes empresas. UN 11- وعلى مستوى الاقتصاد الكلي، يمكن أن تحدث تغييرات في الهياكل الصناعية لصالح المؤسسات الكبيرة.
    las grandes empresas del sector privado siguen de cerca las fechas de vencimiento de las patentes y obtienen la información mediante servicios privados. UN وترصد الشركات الكبيرة في القطاع الخاص البراءات التي تنقضي قبل اﻷوان، وتتاح هذه المعلومات عن طريق الخدمات الخاصة.
    las grandes empresas han procurado en general garantizar a sus plantillas la seguridad de empleo a largo plazo mediante un sistema de empleo vitalicio. UN وسعت الشركات الكبيرة بوجه عام إلى تأمين الضمان الوظيفي لﻷجل الطويل للعاملين اﻷساسيين فيها من خلال نظام العقود الدائمة.
    las grandes empresas quizá manifiesten renuencia a asumir el riesgo de una integración regresiva pues el mercado del algodón en rama está intervenido por la administración pública. UN وقد تكون الشركات الكبيرة عازفة عن ركوب مجازفة التكامل الارتجاعي ﻷن الحكومة تسيطر على سوق القطن الخام.
    El hecho de que el presente informe se centre en las pequeñas y medianas empresas (PYME) no significa por supuesto que las grandes empresas carezcan de importancia. UN والتركيز في هذا الصدد على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا ينبغي بطبيعة الحال أهمية الشركات الكبيرة.
    En la esfera económica, las grandes empresas están sintiendo los efectos del progreso tecnológico y de los nuevos métodos de producción. UN ففي الحقل الاقتصادي، بدأت الشركات الكبيرة تحس أثر التقدم التكنولوجي وأساليب الانتاج الجديدة.
    las grandes empresas empleadoras atraviesan dificultades y los obreros son explotados. UN ويعاني المستخدمون في الشركات الكبيرة بدورهم من الصعوبات ويستغلون العمال.
    Son cada vez más, aunque todavía poco numerosas, las grandes empresas que utilizan estas normas. UN وهناك عدد متزايد ولكنه يظل ضئيلاً من الشركات الكبرى التي تستخدم هذين المقياسين.
    Éste es el criterio que se sigue normalmente en el sector de la empresa privada, sobre todo en el caso de las grandes empresas conocidas por sus métodos de gestión óptima. UN فمثل ذلك النهج شائع في أوساط اﻷعمال حيث تتبعه، بوجه خاص، الشركات الكبرى المعروفة بممارساتها اﻹدارية الفائقة.
    Dichos mercados constituían una fuente importante de financiación a la que hasta ahora sólo podían acceder principalmente las grandes empresas. UN إذ أن أسواق رأس المال مصدر هام من مصادر التمويل ولكنه ظل حتى الآن مفتوحاً أساساً أمام الشركات الكبرى.
    De pequeño, vi de primera mano el poder corrosivo que las grandes empresas pueden tener y tengo la determinación de revisar eso. Open Subtitles خلال نشأتي، رأيت بشكل مباشر القوة المفسدة التي قد يمتلكها أصحاب المشاريع الكبيرة وأنا مصر علي التحقق من هذا
    las grandes empresas también se vieron fuertemente afectadas, ya que experimentaron una reducción del 48%. UN كما تأثرت المؤسسات الكبيرة تأثراً شديداً وانخفض عددها بنسبة 48 في المائة.
    Las prácticas de las grandes empresas en materia de compras podían servir de estímulo a las PYMES. UN ويمكن للممارسات الشرائية للشركات الكبيرة أن تشكل حافزا للمؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم.
    :: El papel que los vínculos comerciales con las grandes empresas podrían desempeñar en la promoción de la responsabilidad social empresarial en las PYMES, especialmente en las de tamaño mediano; UN :: الدور الذي يمكن أن تؤديه الروابط التجارية مع كبريات الشركات في النهوض بالمسؤولية الاجتماعية للشركات بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما الشركات المتوسطة الحجم؛
    El empleo generado por las grandes empresas también reduciría el número de empresarios por necesidad. UN ومن شأن فرص العمالة التي تولدها الشركات الأكبر حجمـا أن تخفض أيضا مستويات تنظيم مشاريع الضرورة.
    las grandes empresas en particular y el sector privado en general deben desempeñar un papel activo en el mantenimiento del desarrollo ecológicamente racional. UN وينبغي للشركات الكبرى خصوصا، والقطاع العام عموما، القيام بدور نشط في الحفاظ على التنمية السليمة بيئيا.
    las grandes empresas declararon que, en la mayoría de los casos, importaban insumos del extranjero y añadían poco valor a sus productos a nivel local. UN وأعلنت شركات كبرى أنها تقوم في معظم الحالات باستيراد المدخلات من الخارج ولا تضيف لمنتجاتها أي قيمة محلية تذكر.
    En la primavera de 2000, eran ya sólo unas pocas las grandes empresas de propiedad estatal: Latvijas pasts (Correos de Letonia), Latvijas dzelzceļš (Ferrocarriles de Letonia), Lidosta Rīga (Aeropuerto de Riga). UN 51- وفي ربيع عام 2000 لم يتبق إلا عدد قليل من المنشآت الكبيرة مملوكاً للدولة: البريد، السكك الحديدية، مطار ريغا.
    El porcentaje de mujeres que forman parte de la fuerza de trabajo de las grandes empresas es casi idéntico al que se registra en las pequeñas (41,5% y 42,1%, respectivamente). UN وهكذا فإن نسبة 41.5 في المائة من مجموع قوة العمل في المؤسسات الكبرى من النساء بالمقابل بنسبة 42.1 في المائة في مجموعة الشركات الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    Solo las grandes empresas deben hacerlo. UN ومطلوب فقط من المشاريع الكبرى القيام بذلك.
    En el sector de la consultoría en gestión, las grandes empresas representan más del 51% del mercado europeo. UN ففي قطاع المشورة الإدارية، تزيد حصة الشركات الضخمة على 51 في المائة من السوق الأوروبية.
    En el sector primario, la exportación exigirá relaciones contractuales estrechas con las grandes empresas transnacionales que suelen dominar los mercados de estos productos. UN ففي القطاع الأولي، سيتطلب التصدير إقامة علاقات تعاقدية وثيقة مع كبرى الشركات عبر الوطنية التي تهيمن على أسواق هذه المنتجات.
    90. La segunda tendencia es el surgimiento de un sector intermedio entre el sector estructurado de las grandes empresas y el cada vez más nutrido sector no estructurado. UN ٩٠ - الاتجاه اﻵخر هو ظهور قطاع وسيط بين القطاع الرسمي للمشاريع الكبيرة والقطاع غير الرسمي المزدحم على نحو متزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus