"las grandes potencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الكبرى
        
    • القوى العظمى
        
    • القوى الكبرى
        
    • الدول العظمى
        
    • للدول الكبرى
        
    • الدولتين العظميين
        
    • القوى الكبيرة
        
    • للقوى العظمى
        
    • القوى الرئيسية
        
    • الدول الكبيرة
        
    • القوتين العظميين
        
    • الدول الهامة
        
    • الدول الرئيسية
        
    • والدول الكبرى
        
    • دولة كبرى
        
    La rivalidad de las grandes Potencias es cosa del pasado. Ha sido reemplazada por un clima de confianza y cooperación. UN إن التناحر بين الدول الكبرى بات أثرا من آثار الماضي، وحل محله مناخ من الثقة واﻷمل والتعاون.
    En su lugar, presenciamos como las grandes Potencias no cumplen las responsabilidades que acompañan a los derechos y privilegios de esa autoridad. UN إذ نشهد الدول الكبرى تتنصـــــل دومـــا من المسؤوليات الملازمة لحقوق والامتيازات التي ينعم بها من يملكون كل هذه السلطة.
    Esto demuestra que la época de la política del poder y de la actuación arbitraria de las grandes Potencias terminó con la guerra fría. UN وهذا يدل على أن عصر سياسات القوة وأعمال الاستبداد التي تقوم بها الدول الكبرى قد انتهى مع انتهاء الحرب الباردة.
    Cualquier guerra en esta tierra ayudará a las grandes Potencias a aprovecharse del río revuelto y a someter a los coreanos a una destrucción inimaginable. UN إن نشوب أي حرب في هذا البلد سيساعد القوى العظمى على الاصطياد في الماء العكر ويعرض الكوريين إلى أضراراً تفوق الوصف.
    Cualquier guerra en esta tierra ayudará a las grandes Potencias a aprovecharse del río revuelto y a someter a los coreanos a una destrucción inimaginable. UN ونشوب أي حرب على هذه الأرض سيساعد القوى الكبرى على الاصطياد في المياه العكرة والتسبب في دمار لا يمكن تصوره للكوريين.
    China no aceptará nunca la injerencia de las grandes Potencias en sus asuntos internos so pretexto de protección de los derechos humanos. UN والصين لا يمكن لها على اﻹطلاق أن تتقبل تدخل الدول العظمى في شؤونها الداخلية تحت ستار حماية حقوق اﻹنسان.
    Todos esos potenciales hacen que el desarrollo de África interese a las grandes Potencias. UN ومع كل هذه الإمكانيات، فإن تنمية أفريقيا ستكون في مصلحة الدول الكبرى.
    En otras palabras, hay una clara diferencia entre lo que las grandes Potencias quieren y no quieren aplicar. UN بعبارة أخرى، إن هناك انتقائية واضحة فيما تريده الدول الكبرى أن ينفذ أو لا ينفذ.
    Podemos hacerlo a dos niveles: a nivel de las grandes Potencias y a nivel de los países pequeños y medianos. UN ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط.
    Es esencial que haya dirección de las grandes Potencias y es una realidad. UN ولا مناص من أن تتولى الدول الكبرى زمام القيادة. فهذا هو ما يمليه الواقع.
    Cuando llega el momento difícil, sólo las grandes Potencias pueden producir una diferencia decisiva. UN وعندما تأتي ساعة الحسم، فان الدول الكبرى وحدها هي التي يمكن أن تقوم بإحداث الفرق الحاسم في الموقف.
    Si las grandes Potencias tomaron la iniciativa e invitaron al Gobierno azerbaiyano en repetidas ocasiones a resolver el problema de Karabaj por medios pacíficos, ellas también deben observar sus compromisos. UN وإذا كانت الدول الكبرى قد اضطلعت بالمبادرة اللازمة ودعت الحكومة اﻷذربيجانية مرارا وتكرارا الى تسوية مشكلة كاراباخ بالوسائل السلمية، فإنه ينبغي لها أن تفي بالتزاماتها هي.
    Cada vez en mayor medida, las fuerzas de las Naciones Unidas se ven destacadas en zonas de conflicto donde las grandes Potencias no quieren aventurarse y son renuentes a tomar las difíciles decisiones que plantea una nueva era de amenazas a la paz. UN فقوات اﻷمم المتحدة تجد نفسها، بصورة متزايدة، قد زج بها في مناطق نزاع ليست الدول الكبرى على استعداد ﻷن تغامر فيها بأنفسها ولا هي راغبة في اﻷخذ بالخيارات الصعبة التي تفرضها حقبة جديدة من تحديات السلام.
    La libertad de la necesidad no tiene nada que ver con la ideología y la rivalidad de las grandes Potencias. UN إن التحرر من العوز لا صلة له باﻷيديولوجيات والتنافس بين القوى العظمى.
    El surgimiento de un Estado nacional unificado —independiente, pacífico y neutral— en la península de Corea será una gran contribución a la paz y la estabilidad duraderas en el Asia nororiental, donde las grandes Potencias son contiguas entre sí. UN إن ظهور دولة وطنية موحدة مستقلة وسلمية ومحايدة في شبه القارة الكورية سيكون بمثابة إسهام كبير في السلم الدائم والاستقرار في شمال شرق آسيا، الذي تقف فيه القوى العظمى ملتحمة في صف واحد.
    Sólo recientemente el mundo ha presenciado la invasión de un país soberano y un nuevo intento de las grandes Potencias de dividirse el mundo entre ellas. UN وقد شهد العالم مؤخرا غزو بلد ذي سيادة ومحاولة جديدة لتقسيم العالم في ما بين القوى العظمى.
    Exhortamos a las grandes Potencias a que redoblen sus esfuerzos para acelerar el proceso de desarme, especialmente en la esfera de las armas nucleares. UN وإننا ندعو القوى الكبرى الى مضاعفة جهودها لتسريع عملية نزع السـلاح، وخصوصــا فــي مجـال اﻷسلحـة النووية.
    Pero si este panorama es lamentable, resulta intolerable cuando las grandes Potencias abusan de su fuerza en beneficio de sus intereses. UN بيد أنه إذا كان هذا الوضع مؤسفا، فإنه لا يمكن السكوت عليه عندما نجد أن القوى الكبرى تسيء استخدام قوتها لخدمة مصالحها.
    Precisamente la especificidad del derecho consistía en que, una vez adoptada la norma, se aplicaba a todos, incluidas las grandes Potencias. UN وأعلن أن خاصية القانون تكمن في أنه متى اعتمدت القاعدة، فإنها تسري على الجميع، بما فيهم الدول العظمى.
    Hoy también estoy aquí para señalar a la atención de las delegaciones que se encuentran presentes que la guerra en el Pacífico implicó a más países que a las grandes Potencias de entonces. UN وأنا أيضا هنا اليوم ﻷحاول أن استرعي انتباه الوفود هنا إلى أن الحرب في المحيـط الهــادئ حــرب لم تــكن المشاركة فيها قاصرة علـــى الدول العظمى في ذلــــك الوقت.
    El reconocimiento de la condición especial de las grandes Potencias es, por lo tanto, un requisito para las medidas efectivas del Consejo de Seguridad. UN وبذلك فإن التسليم بمركز خاص للدول الكبرى يعد شرطا لازما لقيام مجلس اﻷمن بعمله على نحو فعال.
    las grandes Potencias y sus aliados ya han desplegado miles de misiles de largo alcance, alcance intermedio y corto alcance. UN هناك آلاف من القذائف البعيدة المدى والمتوسطة المدى والقصيرة المدى موزعة فعلاً من جانب الدولتين العظميين وحلفائهما.
    No puede aplicarse un doble rasero cuando les conviene a las grandes Potencias. UN ولا يجوز أن يكون هناك معياران يخضع تطبيقهما لمصالح القوى الكبيرة.
    Ellos sacan de contrabando con fotografías un llamado a las grandes Potencias en busca de ayuda. Open Subtitles قامت الحركة بتسريب بعض الصور لما يحدث مع نداء للقوى العظمى بالتدخل
    Hoy todas las grandes Potencias del mundo han reservado un papel permanente para los misiles en sus planes militares. UN واليوم، تحتفظ كل القوى الرئيسية في العالم بدور دائم للقذائف في تخطيطها العسكري.
    La usurpación de la soberanía de los países pequeños por parte de las grandes Potencias en ejercicio de políticas de poder es un acto de despotismo, como ya lo ha juzgado la historia. UN وتعدي الدول الكبيرة على سيادة البلدان الصغيرة في ممارسة سياسة القوة يعتبر عمل من أعمال التعسف، كما يحكم التاريخ دائما.
    Estos enormes arsenales crean una situación en la que, incluso en el caso de que las grandes Potencias dejasen de producir en el futuro material fisible, seguirían contando con suficiente material para continuar fabricando armas nucleares si decidiesen hacerlo. UN ويخلّف حوزة هذه المخزونات الهائلة وضعاً تظل تملك فيه هاتين القوتين العظميين ما يكفي من هذه المواد لمواصلة صنع الأسلحة النووية إذا اختارتا القيام بذلك، حتى لو قرّرتا وقف إنتاج هذه المواد مستقبلاً.
    Tras la ampliación de su composición en 1996, la Conferencia de Desarme está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 56 Estados, incluidas todas las grandes Potencias militares. UN وعقب توسيع عضويته في عام ٦٩٩١، أصبح باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة نووية و ٦٥ دولة أخرى، بما في ذلك جميع الدول الهامة عسكريا.
    En realidad, la reducción indiscriminada de armamentos podría ser desestabilizadora si afecta el equilibrio de poder entre las grandes Potencias. UN والواقع فإن التخفيض العشوائي لﻷسلحة يمكن أن يسبب زعزعة الاستقرار لو أثر على التوازن بين الدول الرئيسية.
    Las Naciones Unidas, las grandes Potencias y la comunidad internacional tienen la responsabilidad de apoyar y facilitar la solución de la cuestión de Cachemira. UN إن على اﻷمم المتحدة، والدول الكبرى والمجتمع الدولي مسؤولية لتأييد وتيسير التوصل إلى حل لمسألة كشمير.
    Timor Oriental, a diferencia de Kuwait, no es un Estado soberano y su ocupación no supone una amenaza para los intereses de ninguna de las grandes Potencias. UN إن تيمور الشرقية، بعكس الكويت، ليست دولة ذات سيادة؛ ولا يشكل احتلالها أي تهديد لمصالح أية دولة كبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus