las guías legislativas para los Protocolos se han elaborado con ayuda del Gobierno de Francia y el Gobierno de Italia, que han hecho a ese efecto generosas contribuciones voluntarias. | UN | وقد أعدّت الأدلة التشريعية للبروتوكولات بمساعدة من حكومتي إيطاليا وفرنسا، اللتين قدّمتا تبرعات سخية لهذا الغرض. |
La elaboración de las guías legislativas supuso la organización de las reuniones siguientes: | UN | وقد اقتضى إعداد الأدلة التشريعية تنظيم الأحداث التالية حتى الآن: |
La elaboración de las guías legislativas supuso la organización de las reuniones siguientes: | UN | وقد استتبع صوغ الأدلة التشريعية تنظيم الأحداث التالية: |
La Asociación Internacional de Abogados contribuyó al fortalecimiento del programa de asistencia para la enseñanza y la capacitación y participó en la labor sobre las guías legislativas, como el proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre construcción, explotación y transferencia. | UN | ١٢٨ - وساهمت نقابة المحامين الدولية في تعزيز برنامج تقديم المساعدة في مجال التدريس والتدريب كما شاركت في اﻷعمال المتعلقة بوضع أدلة تشريعية من قبيل مشروع الدليل التشريعي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن البناء والتشغيل والنقل. |
La prestación de asistencia técnica se ve facilitada en gran medida por los instrumentos elaborados por la UNODC, como las leyes modelo y las guías legislativas, para ayudar a aplicar la Convención y sus Protocolos. | UN | ويتيسَّر تقديم المساعدة التقنية إلى حدّ بعيد باستخدام الأدوات التي استحدثها المكتب، للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها مثل القوانين النموذجية والأدلة التشريعية. |
33. La guía se elabora en un proceso abierto, en el que participa intensamente un grupo de expertos de todas las regiones, aplicando la metodología utilizada para la elaboración de las guías legislativas de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos. | UN | 33- سيتم وضع هذا الدليل من خلال عملية مشاركة كاملة وانهماك فعّال من جانب فريق من الخبراء من جميع الجهات، عملا بالمنهجية التي اُتبعت في وضع الأدلّة التشريعية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
las guías legislativas se pusieron a disposición de la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones. | UN | وقد أتيحت الأدلة التشريعية لمؤتمر الأطراف في دورته الأولى. |
Se hará todo lo posible por facilitar las guías legislativas al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | وسيبذل قصارى الجهد لاتاحة الأدلة التشريعية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الأولى. |
las guías legislativas se pusieron a disposición de la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones. | UN | وقد أتيحت هذه الأدلة التشريعية لمؤتمر الأطراف في دورته الأولى. |
Se da acceso a las definiciones de conceptos determinados mediante enlaces a las partes pertinentes de las guías legislativas. | UN | وتُقدّم تعاريف المصطلحات المحدّدة عبر روابط خاصة بالأجزاء ذات الصلة من الأدلة التشريعية. |
Además, se observó que las guías legislativas no eran textos estáticos sino que podían ser orgánicos y, cuando fuera necesario, podían complementarse con capítulos adicionales. | UN | وذُكر أيضاً أنَّ الأدلة التشريعية ليست نصوصاً جامدة، بل يمكن أن تكون مِطواعة وأن تضاف إليها فصول أخرى عند الضرورة. |
A reserva de la disponibilidad de recursos, las guías legislativas se traducirán posteriormente a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se pondrán a disposición de los Estados Miembros electrónicamente y en forma de documentos. | UN | ورهنا بتوافر الموارد، سيجري عقب ذلك ترجمة هذه الأدلة التشريعية إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة وإتاحتها للدول الأعضاء بالشكلين الإلكتروني والوثائقي. |
las guías legislativas, las leyes modelo, las bibliotecas electrónicas que contengan legislación nacional en la materia y otros instrumentos pueden ser un importante apoyo, especialmente si se los adapta a las necesidades concretas de cada país; | UN | ومن شأن الأدلة التشريعية والتشريعات النموذجية والمكتبات الإلكترونية التي تتضمّن التشريعات الوطنية ذات الصلة وغيرها من الأدوات أن تؤدي دورا داعما هاما، وبخاصة إذا ما طُوعت لكي تلائم الاحتياجات القطرية الخاصة؛ |
Algunos oradores expresaron su agradecimiento por los instrumentos de asistencia técnica elaborados por la ONUDD, como las guías legislativas, los manuales de capacitación y los programas informáticos pertinentes. | UN | وأعرب بعض المتكلّمين عن تقديرهم لأدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب، بما فيها الأدلة التشريعية وأدلة التدريب والبرامجيات ذات الصلة. |
Algunos oradores expresaron su agradecimiento por los instrumentos de asistencia técnica elaborados por la ONUDD, como las guías legislativas, los manuales de capacitación y los programas informáticos pertinentes. | UN | وأعرب بعض المتكلّمين عن تقديرهم لأدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب، بما فيها الأدلة التشريعية وأدلة التدريب والبرامجيات ذات الصلة. |
Ha comenzado a preparar un manual de aplicación y una lista de verificación como complemento de las guías legislativas para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وشرع المكتب في إعداد دليل تنفيذي وقائمة مرجعية لاستكمال الأدلة التشريعية لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
El propósito principal de las guías legislativas es ayudar a los Estados que desean ratificar o aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan. | UN | الغرض الرئيسي من الأدلة التشريعية تقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكمّلة لها. |
El propósito principal de las guías legislativas es ayudar a los Estados que desean ratificar o aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan. | UN | الغرض الرئيسي من هذه الأدلة التشريعية هو مساعدة الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكمّلة لها أو إلى تنفيذها. |
Este compendio, en el que se enumeran las guías legislativas, las leyes modelos, los manuales y los instrumentos de aplicación pertinentes relativos al terrorismo y otras formas conexas de delincuencia, puede consultarse en Internet (http://137.82.153.100/Site%20Map/compendium/Compendium/index.htm) y existe en CD-Rom. | UN | والخلاصة الوافية، التي تسرد أدلة تشريعية ذات صلة وقوانين نموذجية وأدلة وأدوات تنفيذ تتعلق بالإرهاب والجرائم الأخرى ذات الصلة، متاحة على شبكة الإنترنت على العنوان التالي:http://137.82.153.100/Site%20Map/compendium/Compendium/index.htm، وفي شكل قرص مدمج. |
Las reglas sobre conflictos de leyes deberían ser claras y previsibles y ajustarse a las normas modernas sobre conflictos de leyes que se enuncian en los tratados internacionales y en las guías legislativas patrocinadas por órganos internacionales. " | UN | وينبغي أن تكون قواعد تنازع القوانين واضحة وقابلة للتنبؤ وأن تحذو حذو القواعد الحديثة الخاصة بتنازع القوانين والواردة في المعاهدات والأدلة التشريعية الدولية التي ترعاها الهيئات الدولية. " |
Recomendó también que los Estados Parte elaboraran, promulgaran y aplicaran leyes nacionales en consonancia con las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, utilizando a tal efecto las guías legislativas para la aplicación de esos instrumentos jurídicos tan pronto como se dispusiera de ellas. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بأن تتولى الدول الأطراف صياغة وسنّ وتنفيذ تشريع وطني يتلاءم مع أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، وأن تستخدم في ذلك الأدلّة التشريعية لتنفيذ تلك الصكوك القانونية، حالما تتاح هذه الأدلة. |
las guías legislativas se ultimaron en una reunión organizada por el Gobierno de Mónaco, celebrada los días 5 y 6 de septiembre de 2003, en la que los tres grupos de expertos, que habían trabajado de forma independiente hasta entonces, tuvieron la oportunidad de comparar las guías legislativas, y examinar cuestiones de interés común y la concordancia entre los distintos textos. | UN | وقد وُضعت الأدلة في صيغتها النهائية أثناء اجتماع استضافته حكومة موناكو في يومي 5 و 6 أيلول/سبتمبر 2003، وأتاح لأفرقة الخبراء الثلاثة، التي عملت بصورة مستقلة حتى ذلك الحين، فرصة للتشارك في نتائج أعمالهم ولمناقشة المسائل المشتركة والاتساق بين الأدلة التشريعية. |
iii) Alentar la utilización de las leyes modelo y las guías legislativas, las directrices sobre prácticas óptimas en materia de extradición y asistencia judicial recíproca en casos individuales, así como otros instrumentos elaborados por la ONUDD y sus colaboradores para asesorar y ayudar a las autoridades competentes en la formulación y ejecución de solicitudes eficaces de cooperación judicial; | UN | `3` تشجيع الدول على الاستفادة من التشريعات النموذجية والأدلة الإرشادية التشريعية والمبادئ التوجيهية بشأن الممارسات الفضلى لمعالجة حالات تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وكذلك الأدوات الأخرى التي استحدثها المكتب وشركاؤه لتدريب السلطات المختصة ومساعدتها على صياغة طلبات فعّالة للتعاون القضائي وتنفيذ تلك الطلبات؛ |