El Protocolo de 1996 al Convenio de 1947 amplía los temas cubiertos por el Convenio, en particular incorpora la cuestión de limitar las horas de trabajo de la gente de mar o prever períodos mínimos de descanso. | UN | ويتوسع بروتوكول عام 1996 الملحق بالاتفاقية رقم 147 في معالجة المسائل التي تتناولها الاتفاقية وخاصة عن طريق إدراج مسألة فرض حدود على ساعات عمل البحارة أو النص على الحد الأدنى لفترات الراحة. |
Otra posibilidad sería recurrir a la Universidad de Addis Abeba, que sólo imparte clases durante las horas de trabajo de la CEPA; bien podría introducirse un horario de trabajo flexible para resolver este problema. | UN | وقد يكون البديل هو استخدام جامعة أديس أبابا، التي لا تعطي دروسا إلا أثناء ساعات عمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ويمكن حل هذه المشكلة باعتماد جدول زمني مرن للعمل. |
Dadas sus dificultades financieras, la administración territorial acordó periódicamente las horas de trabajo de los empleados públicos y estudió otras medidas para reducir los servicios públicos. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات المالية التي تواجهها إدارة اﻹقليم فإنها خفضت بصورة دورية ساعات عمل الموظفين الحكوميين ونظرت في اتخاذ تدابير أخرى بغية تقليص الخدمات الحكومية. |
El Protocolo de 1996 al Convenio No. 147 amplía los asuntos tratados en este último, en particular, incluyendo la cuestión de los límites a las horas de trabajo de la gente de mar o la fijación de períodos mínimos de descanso. | UN | ويتوسع بروتوكول عام 1996 الملحق بالاتفاقية رقم 147 في معالجة المسائل التي تتناولها الاتفاقية وخاصة عن طريق إدراج مسألة فرض حدود على ساعات عمل البحارة أو النص على الحد الأدنى لفترات الراحة. |
Un mecanismo es el trabajo compartido, en el que dos empleados comparten las horas de trabajo de un puesto de jornada completa. | UN | وتتمثل إحدى اﻵليات في تقاسم العمل، حيث يتقاسم مستخدمان ساعات العمل في وظيفة تفرغية. |
La coordinación de las obligaciones familiares y laborales se facilitaría a través de un mejor reajuste de las horas de trabajo de las instituciones de atención de los niños en función de las horas de trabajo de los progenitores. | UN | ومن شأن تنسيق التزامات الأسرة والعمالة أن يتيسر من خلال تحسين تعديل ساعات العمل بمؤسسات رعاية الأطفال وفق ساعات عمل الوالدين. |
En consecuencia, la mayoría de los conductores trabaja habitualmente un promedio de unas 250 horas por mes; a este respecto, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó que la MINUSTAH ajustara las horas de trabajo de los conductores para asegurar el cumplimiento de los requisitos de seguridad. | UN | ونتيجة لذلك، يعمل معظم السائقين حاليا على أساس متوسط شهري يبلغ 250 ساعة، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية البعثة تبعا له بتعديل ساعات عمل سائقي أسطول المركبات لتأمين الامتثال لشروط السلامة. |
La propuesta tiene en cuenta la recomendación conexa de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la MINUSTAH de que reajuste las horas de trabajo de los conductores para asegurar el cumplimiento de los requisitos de seguridad. | UN | ويأخذ المقترح بعين الاعتبار التوصية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية للبعثة بإعادة تنسيق ساعات عمل سائقي مركبات النقل لكفالة الامتثال لمتطلبات السلامة. |
En el marco de esas actividades también responden a las mujeres que presuntamente son víctimas de acoso sexual, por teléfono, oralmente durante las horas de trabajo de la Inspección del Trabajo, o por escrito. | UN | وفي إطار هذه الأنشطة يستجيب هؤلاء أيضاً للنساء اللائي يكن من الضحايا المزعومين للتحرش الجنسي، بالهاتف، وشفوياً أثناء ساعات عمل هيئة التفتيش، أو كتابة. |
El Comité observa también con preocupación que las leyes no limitan las horas de trabajo de los niños y aunque la asistencia a la escuela es obligatoria hasta la edad de 12 años, el Gobierno no vigila el cumplimiento de esta norma. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون لا يحدد ساعات عمل الأطفال، وأن الحكومة لا تطبق القانون الذي ينص على إلزامية التعليم إلى سن 12 عاما. |
La diferencia en el sueldo mensual se debe al desnivel existente entre las horas de trabajo de los hombres con respecto a las de las mujeres, que es una diferencia de un promedio de 15 horas mensuales. | UN | ويرجع الفرق في المرتب الشهري إلى الفارق في ساعات عمل الرجل مقارنة بساعات عمل المرأة، والفارق يبلغ في المتوسط 15 ساعة شهرياً. |
"las horas de trabajo de un león son cuando tiene hambre. Una vez que está satisfecho el depredador y la presa, viven juntos en paz". | Open Subtitles | "ساعات عمل الأسد هي فقط عند جوعه وما إن يشبع، يعيش المفترّس والفريسة في سلام سوياً" |
Consideremos más de cerca las horas de trabajo de las obreras (más adelante). | UN | ولنلق اﻵن نظرة أدق على ساعات عمل العاملات )الصفحة التالية(. |
b) las horas de trabajo de las mujeres lactantes se calculan a partir del día siguiente al parto hasta el final del sexto mes (art. 42). | UN | (ب) تحتسب ساعات عمل المرأة المرضع من اليوم التالي لانقضاء الوضع وحتى نهاية الشهر السادس (المادة 42). |
La STS afirma además que no sabe en qué momento ocurrió esto, pero ha presentado pruebas que indican reducciones de las horas de trabajo de los dos hombres después del 2 de agosto de 1990. | UN | كما تشير شركة الخدمات الماهرة والتقنية المحدودة إلى أنها تجهل تاريخ حدوث ذلك، لكنها قدمت أدلة تشير إلى حدوث تخفيض في ساعات عمل كل من المهندسين الاثنين، بعد 2 آب/أغسطس 1990. |
354. De conformidad con un estudio publicado por la Confederación de Sindicatos de Profesionales Académicos de Finlandia en la primavera de 2005, el total de las horas de trabajo de sus miembros se redujo en aproximadamente 1,8 horas a la semana de 1999 a 2004. | UN | 354- جاء في دراسة استقصائية نشرها اتحاد نقابات الأكاديميين في فنلندا في ربيع 2005 أن مجموع ساعات عمل أعضائه قد تقلص بنحو 1.8 ساعة في الأسبوع من عام 1999 إلى 2004. |
Por último, observa que las restricciones que se imponen a las horas de trabajo de las mujeres en la sección 28 de la Ley de empleo parecen incompatibles con el párrafo 3 del artículo 11 de la Convención, en que se dispone que la legislación protectora sea examinada periódicamente y sea revisada o derogada según corresponda. | UN | وأخيراً، فإن القيود المفروضة على ساعات عمل المرأة في الباب 28 من قانون التوظيف تبدو غير متوائمة مع الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية مما يدعو إلى استعراض دوري للتشريعات الحمائية بهدف المراجعة أو الإلغاء أو التنقيح حسب الاقتضاء. |
Además, sobre la base de los términos propuestos de la carta, la OSSI estimó que se podían obtener economías de más seis millones de dólares anuales si las tasas mensuales se negociaran sobre la base de las horas de trabajo de la UNAMID en lugar de tener en cuenta la jornada laboral de 12 horas y los 26 días laborables del mes, tal como se proponían el proyecto de carta de asignación. | UN | وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى الشروط المقترحة في طلب التوريد، قدر المكتب أنه من الممكن تحقيق وفورات تزيد عن 6 ملايين دولار في السنة إذا جرى التفاوض بشأن المعدلات الشهرية على أساس ساعات عمل البعثة وليس على أساس يوم عمل من 12 ساعة و شهر عمل من 26 يوما، على النحو المقترح في مشروع طلب التوريد. |
134. las horas de trabajo de las personas menores de 15 años de edad fueron reducidas a “40 horas a la semana, comprendido el horario escolar” por la revisión de la Ley de Normas Laborales efectuada en septiembre de 1987 (párr. 2 del art. 60). | UN | ٤٣١- وخفضت ساعات عمل القصر دون سن ٥١ سنة إلى " ٠٤ ساعة في اﻷسبوع بما فيها ساعات الدراسة " بتعديل قانون معايير العمل في أيلول/سبتمبر ٧٨٩١ )الفقرة ٢ من المادة ٠٦(. |
A fin de ampliar las horas de trabajo de Ginebra hasta la media noche, el grupo de negociaciones conjuntas con líneas aéreas para organizaciones internacionales financia la capacidad de agentes de viajes en la Sede, que prestan apoyo a las operaciones de viajes en Ginebra. | UN | ومن أجل تمديد ساعات العمل في جنيف حتى منتصف الليل، يقوم الفريق المشترك بين المنظمات الدولية المعني بالمفاوضات مع شركات الطيران بتمويل قدرة وكلاء السفر في المقر التي تدعم عمليات السفر في جنيف. |
En el informe de la OSSI también se señala que se podían obtener economías de más de 6 millones de dólares anuales si las tasas mensuales se negociaran sobre la base de las horas de trabajo de la UNAMID en lugar de tener en cuenta la jornada laboral de 12 horas y los 26 días laborables del mes, como se proponía en el proyecto de carta de asignación. | UN | 8 - ويقول تقرير مكتب الرقابة أيضا إن وفرا يزيد على 6 ملايين دولار سنويا يمكن أن يتحقق في حال التفاوض على الأسعار الشهرية على أساس عدد ساعات العمل في العملية المختلطة في دارفور بدلا من اثنتي عشرة ساعة عمل يوميا و 26 يوم عمل شهريا، كما اقترح في مشروع طلب التوريد. |