"las hostilidades armadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷعمال العدائية المسلحة
        
    • اﻷعمال القتالية المسلحة
        
    • أعمال القتال المسلح
        
    • وانتهت الأعمال العدائية المسلحة
        
    • الاعتداءات المسلحة
        
    • أعمال القتال المسلحة
        
    • المعارك المسلحة
        
    Todas las hostilidades armadas deberían cesar inmediatamente y se debería buscar una solución negociada. UN وينبغي وقف جميع اﻷعمال العدائية المسلحة على الفور والبحث عن حل بالتفاوض.
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina, que son totalmente contrarias al Plan de paz, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    Profundamente preocupado de que continúen las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال القتالية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    Subrayando que la cesación de las hostilidades armadas entre las partes beligerantes del Afganistán y la estabilidad política son indispensables para que las medidas de reconstrucción tengan un efecto duradero, UN وإذ تؤكد أن وقف أعمال القتال المسلح بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي أمران لا غنى عنهما لكي يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    5. Se pondrá en libertad inmediata e incondicionalmente a todos los detenidos afganos que hayan estado en manos del Gobierno y de las diferentes partes durante las hostilidades armadas. UN ٥ - يفرج فورا ودون شرط عن جميع اﻷفغان الذين احتجزتهم الحكومة واﻷطراف المختلفة أثناء اﻷعمال العدائية المسلحة.
    5. Se pondrá en libertad inmediata e incondicionalmente a todos los detenidos afganos que hayan estado en manos del Gobierno y de las diferentes partes durante las hostilidades armadas. UN ٥ - يفرج فورا ودون شرط عن جميع اﻷفغان الذين احتجزتهم الحكومة واﻷطراف المختلفة أثناء اﻷعمال العدائية المسلحة.
    Español Página Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina, que son totalmente contrarias al Plan de paz, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    1. Todas las hostilidades armadas terminarán de inmediato y cesará el fuego a lo largo de la línea de contacto a las 9.00 horas del 4 de abril de 1994. UN ١ - انهاء جميع اﻷعمال العدائية المسلحة على الفور وبدء وقف اطلاق النار على خط التماس الساعة ٠٠/٩ يوم ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    5. Preocupa profundamente al Organo Central la reanudación de las hostilidades armadas entre las fuerzas del Gobierno de Rwanda y las del Frente Patriótico Rwandés. UN ٥ - ويعرب الجهاز المركزي عن قلقه العميق إزاء استئناف اﻷعمال العدائية المسلحة بين قوات الحكومة الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية.
    El Consejo de Seguridad expresó su pesar ante la muerte del ex Presidente Najibullah e instó a la cesación de todas las hostilidades armadas del conflicto del Afganistán. UN وأعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء مقتل الرئيس السابق نجيب الله، وطالب بوقف كافة اﻷعمال العدائية المسلحة في مجال الصراع اﻷفغاني.
    A pesar del hecho de que las hostilidades armadas sobre el terreno han disminuido, el progreso en otras cuestiones militares conexas, sobre todo en la reducción de los armamentos en la región, ha seguido siendo limitado. UN وعلى الرغم من أن اﻷعمال العدائية المسلحة قد هدأت على أرض الواقع، فإن التقدم ظل محدودا في المسائل اﻷخرى المتصلة بالجانب العسكري، خصوصا فيما يتعلق بتخفيض اﻷسلحة في المنطقة.
    El Excmo. Sr. Hamid Algabid, Secretario General, ha manifestado la profunda preocupación de la Organización de la Conferencia Islámica ante la reciente intensificación de las hostilidades armadas entre Azerbaiyán y Armenia, a raíz de la ofensiva armenia contra la localidad azerí de Kelbadjar. UN أعرب سعادة الدكتور حامد الغابد، اﻷمين العام، عن القلق البالغ الذي يساور منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن تصعيد اﻷعمال العدائية المسلحة بين أذربيجان وأرمينيا مؤخرا، في أعقاب الهجوم الذي شنته أرمينيا على بلده كيبدظار اﻷذربيجانية.
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina, que son totalmente contrarias al plan de paz, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    El Acuerdo de Dayton ha logrado poner fin a las hostilidades armadas en Bosnia, asolada por la guerra. UN ونجحت اتفاقات دايتون في ايقاف اﻷعمال القتالية المسلحة في البوسنة التي مزقتها الحرب.
    Tomando nota con alarma de la intensificación de las hostilidades armadas como consecuencia de las violaciones de la cesación del fuego y los excesos en el uso de la fuerza en respuesta a esas violaciones, en particular la ocupación del distrito de Zanguelan y de la ciudad de Goradiz en la República Azerbaiyana, UN وإذ يلاحظ بجزع تصاعد اﻷعمال القتالية المسلحة نتيجة لانتهاكات وقف إطلاق النار واﻹفراط في استعمال القوة ردا على تلك الانتهاكات، ولا سيما احتلال منطقة زنغلان ومدينة غوراديز في الجمهورية اﻷذربيجانية،
    Esta medida valiente de cesar las hostilidades armadas es una contribución importante para que las negociaciones de paz terminen con éxito y para acabar con el sufrimiento padecido por el pueblo de Guatemala durante el largo conflicto civil de 35 años. UN وهذه الخطوة الشجاعة ﻹنهاء اﻷعمال القتالية المسلحة إسهام قيم صوب تحقيق نهاية ناجحة لمفاوضات السلم وإنهاء المعاناة التي قاسى منها شعب غواتيمالا طوال صراع مدني استمر ٣٥ سنة.
    La reanudación de las hostilidades armadas ha venido a complicar, si no a desbaratar, las iniciativas puestas en marcha para hallar una salida a la crisis del país. UN 23 - إن استئناف أعمال القتال المسلح قد عقّد المبادرات الجارية لإيجاد مخرج من الأزمة الإيفوارية، إن لم نقل أنه أطاح بها.
    las hostilidades armadas entre las partes georgiana y surosetia terminaron con la firma del Acuerdo de Sochi el 24 de junio de 1992, que estableció la cesación del fuego entre las fuerzas de Georgia y Osetia del Sur y la creación de la Comisión Mixta de Control y las Fuerzas Conjuntas de Mantenimiento de la Paz. UN وانتهت الأعمال العدائية المسلحة بين الجانبين الجورجي والأوسيتيـي الجنوبي باتفاق سوتشي المؤرخ 24 حزيران/يونيه 1992، الذي أقام وقفا لإطلاق النار بين القوات الجورجية وقوات أوسيتيا الجنوبية، وأنشأ لجنة المراقبة المشتركة وقوات حفظ السلام المشتركة.
    Las iniciativas regionales positivas han quedado registradas en la cesación de las hostilidades armadas entre Etiopía y Eritrea, bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وسجلت مبادرات إقليمية إيجابية في مجال وقف الاعتداءات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا، برعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    El derecho internacional prohíbe todo ataque dirigido intencionalmente contra la población civil, es decir, contra personas que no participen directamente en las hostilidades armadas. UN ويحظر القانون الدولي أي هجوم يوجه عمدا إلى المدنيين، أي إلى أشخاص لا يشتركون اشتراكا مباشرا في أعمال القتال المسلحة.
    Profundamente preocupada por la intensificación de las hostilidades armadas en el Afganistán, la Unión Europea exhorta a que se ponga fin de inmediato a estas hostilidades, de manera de impedir que continúe la destrucción y la pérdida de vidas, e insta enérgicamente a todas las partes a buscar un arreglo pacífico del conflicto, mediante negociaciones que conduzcan a una solución política que instaure la paz y la estabilidad en el Afganistán. UN يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق شديد إزاء احتدام المعارك المسلحة في أفغانستان. ويدعو الاتحاد إلى وقف القتال فورا اجتنابا لمزيد من التدمير والخسائر في اﻷرواح، ويحث بقوة جميع اﻷطراف على التماس التسوية السلمية عن طريق مفاوضات تفضي في النهاية إلى حل سياسي يحقق ﻷفغانستان السلام والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus