"las hostilidades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال القتالية التي
        
    • القتال التي
        
    • الأعمال القتالية في
        
    • لﻷعمال القتالية التي
        
    • أعمال القتال في
        
    • الحرب والصادر في
        
    • بأعمال قتالية على
        
    • اﻷعمال العدائية التي
        
    • الأعمال القتالية المؤرخ
        
    • الأعمال الحربية التي
        
    • الأعمال العدائية التي جرت في
        
    • الأعمال العدائية الذي وُقّع في
        
    • الأعمال العدائية في
        
    • أعمال قتالية
        
    • القتال من
        
    A/51/369 Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN A/51/369 السكان النازحون نتيجة الأعمال القتالية التي نشبت فــي حزيران/ يونيه 1967 وما بعدها
    A/52/423 Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN A/52/423 السكان النازحون نتيجة الأعمال القتالية التي نشبت فــي حزيران/ يونيه 1967 وما بعدها.
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN المشردون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما تلاها من أعمال
    Informe del Secretario General sobre personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN تقرير الأمين العام عن المشردين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما تلاها من أعمال
    El producto mayor de lo previsto obedeció al aumento del interés de los medios de difusión por la FPNUL a raíz de las hostilidades de 2006 UN تجاوز عدد الأنشطة العدد المقرر بسبب ازدياد اهتمام وسائط الإعلام بالقوة عقب الأعمال القتالية في عام 2006
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/ يونيه ١٩٦٧ وما بعدها
    A/53/471 Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN A/53/471 السكان النازحون نتيجة الأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1997 وما بعدها.
    A/54/377 Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN A/55/377 السكان النازحون نتيجة الأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1997 وما بعدها.
    Equipo de propiedad de las Naciones Unidas perdido durante las hostilidades de mayo de 2000 Artículo Cantidad UN المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي فُقدت خلال الأعمال القتالية التي دارت في أيار/مايو 2000
    Preocupada por que persistan los sufrimientos humanos resultantes de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء المعاناة البشرية المستمرة الناجمة عن الأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد،
    El foro tripartito coordinó el retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano después de las hostilidades de 2006. UN علما بأن ذلك المحفل الثلاثي قد نسق انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية في أعقاب الأعمال القتالية التي وقعت في عام 2006.
    El aumento de las necesidades por concepto de medidas de seguridad residencial como resultado de las hostilidades de 2006 también contribuyó al exceso de gastos. UN كما أسهم في الإنفاق الزائد زيادة الاحتياجات المتعلقة بتدابير الأمن في أماكن الإقامة نتيجة لأعمال القتال التي وقعت في عام 2006.
    Resolución 62/103 sobre personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores. UN القرار 62/103 بشأن النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية.
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN القرار 61/113 النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعده
    Los proyectos son propuestos principalmente por municipios cuya infraestructura sufrió graves daños durante las hostilidades de 2006. UN وتقوم البلديات أساسا باقتراح المشاريع، حيث تضررت بنيتها الأساسية بشدة خلال الأعمال القتالية في عام 2006.
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    Las entrevistas mostraron que la mayoría de los niños habían participado directamente en las hostilidades de abril de 2006 a abril de 2007. UN وتبين من المقابلات مع الأطفال أن أغلبهم شارك مشاركة مباشرة في أعمال القتال في الفترة من نيسان/أبريل 2006 وحتى نيسان/ أبريل 2007.
    - Observar y vigilar el cumplimiento de la declaración conjunta de cesación de las hostilidades de 6 de abril de 2005 y del acuerdo general de cesación del fuego de 3 de mayo de 2003, prevenir, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, todo acto hostil e investigar las violaciones de la cesación del fuego, UN - مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع وقوع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    2. Que la orden o la declaración se haya dado o hecho para amenazar a un adversario o para conducir las hostilidades de manera de que no hubiesen supervivientes. UN 2 - أن يصدر هذا الإعلان أو الأمر بغية تهديد عدو أو القيام بأعمال قتالية على أساس أنه لن يبقى أحد على قيد الحياة.
    Esa resolución iba dirigida a los Estados involucrados en las hostilidades de 1967. UN وقد كان ذلك القرار موجها إلى الدول المنخرطة في اﻷعمال العدائية التي وقعت في عام ١٩٦٧.
    Las Naciones Unidas acogen con satisfacción la firma de este histórico documento y están dispuestas a colaborar estrechamente con las autoridades de Eritrea y de Etiopía, la Organización de la Unidad Africana y todas las demás partes interesadas para asegurar la pronta aplicación del Acuerdo de Cesación de las hostilidades de 18 de junio de 2000 y el Acuerdo de 12 de diciembre de 2000. UN وإذ ترحب الأمم المتحدة بالتوقيع على هذه الوثيقة التاريخية، فإنها مستعدة للعمل على نحو وثيق مع السلطات الإريترية والإثيوبية، ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومع جميع الأطراف المعنية، لضمان التنفيذ المبكر لاتفاق وقف الأعمال القتالية المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2000، واتفاق 12 كانون الأول/ديسمبر.
    2. las hostilidades de julio y agosto de 2006 40 - 49 22 UN 2- الأعمال الحربية التي وقعت بين تموز/يوليه وآب/أغسطس 2006 40-49 21
    Tanto las organizaciones internacionales como los habitantes de Gaza expresaron una grave preocupación por la conducta de Israel durante las hostilidades de noviembre de 2012 con respecto a los principios de distinción, proporcionalidad y precaución. UN 46 - وقد أعرب كل من المنظمات الدولية وسكان غزة عن مخاوف جدية بشأن سلوك إسرائيل خلال الأعمال العدائية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 فيما يتعلق بمبادئ التمييز والتناسب والاحتياطات.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa de la IGAD para que se despliegue el Mecanismo de Vigilancia y Verificación, exhortando a que se redesplieguen o retiren progresivamente los grupos armados y las fuerzas aliadas invitadas por cualquiera de los bandos, en consonancia con el Acuerdo sobre el Cese de las hostilidades de 23 de enero de 2014, y advirtiendo de las serias consecuencias que podrían derivarse de la regionalización del conflicto, UN وإذ يرحب بمبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لنشر آلية الرصد والتحقق، وإذ يدعو إلى إعادة نشر الجماعات المسلحة والقوات الحليفة التي دعاها أي من الجانبين و/أو سحبها تدريجيا، وذلك تماشيا مع اتفاق وقف الأعمال العدائية الذي وُقّع في 23 كانون الثاني/يناير 2014، وإذ يحذر من العواقب الوخيمة التي قد تنجم عن تحويل النـزاع إلى نـزاع إقليمي،
    las hostilidades de los ocho años siguientes llevaron a la muerte a entre 12.000 y 15.000 personas, y produjeron el desplazamiento de miles de personas más. UN وأفضت الأعمال العدائية في الأعوام الثمانية التالية إلى الإبلاغ عن وفاة ما بين 000 12 و 000 15 شخص ونزوح آلاف آخرين.
    1. Sírvanse indicar si existe una disposición penal específica para el delito del reclutamiento o utilización en las hostilidades de una persona menor de 18 años. UN 1- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان هناك أحكام قانونية جنائية محددة فيما يتعلق بجريمة تجنيد من يقل عمره عن 18 عاماً أو استخدامه في أعمال قتالية.
    Ellos han ganado. No vale de nada prolongar las hostilidades de ambos lados. Open Subtitles لقد فازوا، ليس هناك جدي من إطالة القتال من كلا الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus