las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Los nuevos programas escolares en curso de experimentación en el Curso de Iniciación (CI) desde 1993 han tomado en cuenta el problema de las imágenes negativas. | UN | وثمة مراعاة لمشكلة الصور السلبية من جانب البرامج الجديدة التي تجري تجربتها في دروس المحاكاة. |
las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Se invita al Gobierno a que asigne más recursos financieros y humanos al sector de la educación, contratar un número mayor de maestras y velar por que los manuales escolares no sigan repitiendo las imágenes negativas de la mujer. | UN | وتدعو الحكومة إلى تخصيص موارد مالية وبشرية أكبر لقطاع التعليم، وتوظيف عدد أكبر من المعلمات وأن تحرص على ألا تعيد المناهج المدرسية إنتاج صور سلبية عن المرأة. |
Desde una perspectiva nacional, la promoción del voluntariado entre los jóvenes es un medio de crear una cultura sostenible del voluntariado y combatir las imágenes negativas de los jóvenes. | UN | ومن المنظور الوطني، يعد الترويج للعمل التطوعي بين الشباب وسيلة لتوليد ثقافة تطوعية مستمرة ومحاربة الصور السلبية للشباب. |
las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
A nuestro juicio, la promoción de la comprensión entre religiones y culturas corregirá las imágenes negativas que se tengan de las demás, y en su lugar imperará una cultura de tolerancia y apertura. | UN | كما نرى أن إدماج مسألة التفاهم بين الأديان والثقافات في البرامج التربوية والتعليمية من بين الوسائل المساعدة على تصحيح الصور السلبية المرتبطة بالآخر، لإحلال مكانها ثقافة التسامح والانفتاح. |
las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
las imágenes negativas del envejecimiento, que imperan en todas las sociedades, deben ser revertidas mediante la investigación científica y la concienciación social. | UN | ويلزم تغيير الصور السلبية عن كبر السن، السائدة في جميع المجتمعات، عن طريق البحث العلمي والتوعية الاجتماعية. |
El objetivo es utilizar este material positivo para contrapesar las imágenes negativas de guerra que a menudo ofrecen los medios de comunicación y poner rostro e imagen a estos héroes anónimos. | UN | والهدف من ذلك هو استخدام هذه المادة الإيجابية للرد على الصور السلبية للحرب التي كثيرا ما توردها وسائط الإعلام، ولتصوير وإبراز أولئك الأبطال غير المشهورين. |
También es importante luchar contra las imágenes negativas que ofrecen estos niños, y fomentar las asociaciones para hacer efectivos sus derechos con respecto al desarrollo, incluidos los derechos que les corresponden como ciudadanos. | UN | ومن المهم أيضا مكافحة الصور السلبية التي تُنشر عن هؤلاء الأطفال، وتعزيز الشراكات بغية إعمال حقوقهم في النمو، بما فيها حقوقهم كمواطنين. |
La oradora, observando que no se han realizado estudios sobre el efecto de las imágenes negativas de la mujer en los medios, dice que es fundamental tomar medidas para poner fin a la presentación de imágenes que son degradantes para el 50% de la población. | UN | وإذ لاحظت أنه لم تجر أية دراسات عن أثر الصور السلبية للمرأة في وسائط الإعلام، قالت إنه من الحيوي اتخاذ إجراء لوقف عرض صور مهينة لـ 50 في المائة من سكان البلد. |
En algunos países se han desplegado esfuerzos para combatir las imágenes negativas de la mujer, estableciendo directrices profesionales y códigos de conducta que alientan a presentar una imagen justa de la mujer y/o utilizar un lenguaje no sexista en los programas de los medios de difusión. | UN | 573 - وفي بعض البلدان بُذلت جهود لمكافحة الصور السلبية للمرأة من خلال وضع مبادئ توجيهية ومدونات قواعد سلوك احترافية تشجع على التصوير الجنساني العادل و/أو استخدام لغة غير جنسية في البرامج الإعلامية. |
Varios países han indicado que siguen existiendo, y en algunos casos han aumentado, las imágenes negativas de la mujer, los retratos estereotipados, y pornografía. | UN | 584 - وأشارت بلدان عديدة إلى أن الصور السلبية للمرأة وأشكال التصوير النمطية والصور الخليعة لا تزال موجودة وإلى أنها ازدادت في بعض الحالات. |
5.7 No se ha estudiado en Vanuatu, o se ha estudiado muy poco, la repercusión de las imágenes negativas de la mujer tal como se la representa en los medios de difusión. | UN | 5-7 ولم يضطلع في فانواتو إلا بدراسات ضئيلة، أو بدراسات لا تذكر، بشأن مدى تأثير الصور السلبية التي تعرضها وسائط الإعلام للمرأة. |
Teniendo presente sus responsabilidades en virtud de la Recomendación General CEDAW No. 19, de que los medios de difusión respeten y promuevan el respeto a la mujer, el Gobierno ha difundido anuncios para contrarrestar las imágenes negativas de las mujeres, especialmente en relación con la violencia por motivos de género. | UN | ولما كانت الحكومة تدرك مسؤولياتها بموجب التوصية العامة رقم 19 للجنة، بأن تحترم وسائط الإعلام المرأة وأن تعزز احترامها، تبث الحكومة إعلانات إذاعية لمقاومة الصور السلبية للمرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنساني. |
Debería potenciarse el papel de la mujer mejorando sus conocimientos teóricos y prácticos y su acceso a la tecnología de la información, lo que aumentará su capacidad de luchar contra las imágenes negativas que de ella se ofrecen a escala internacional y de oponerse a los abusos de poder de una industria cada vez más importante. | UN | ٧٣٢ - وينبغي تمكين المرأة عن طريق تحسين مهاراتها ومعرفتها وفرص وصولها الى تكنولوجيا المعلومات. فهذا سيعزز قدرتها على مكافحة الصور السلبية للمرأة على الصعيد الدولي، والتصدي لحالات اساءة استعمال السلطة لدى صناعة متزايدة اﻷهمية. |
Se invita al Gobierno a que asigne más recursos financieros y humanos al sector de la educación, contratar un número mayor de maestras y velar por que los manuales escolares no sigan repitiendo las imágenes negativas de la mujer. | UN | وتدعو الحكومة إلى تخصيص موارد مالية وبشرية أكبر لقطاع التعليم، وتوظيف عدد أكبر من المعلمات وأن تحرص على ألا تعيد المناهج المدرسية إنتاج صور سلبية عن المرأة. |
Se invita al Gobierno a que asigne más recursos financieros y humanos al sector de la educación, contratar un número mayor de maestras y velar por que los manuales escolares no sigan repitiendo las imágenes negativas de la mujer. (Prioridad que se ha de asignar a la educación de las niñas) " . | UN | وتدعو الحكومة إلى تخصيص موارد مالية وبشرية أكبر لقطاع التعليم وتوظيف عدد أكبر من المعلمات، وأن تحرص على ألا تعيد المناهج المدرسية إنتاج صور سلبية عن المرأة. (إعطاء الأولوية لتعليم الفتيات) " |