Se requiere un número suficiente de estaciones de vigilancia para tener una cobertura espacial adecuada de las zonas vulnerables; las imágenes obtenidas por teleobservación con una adecuada precisión terrestre son útiles para evaluar la cubierta vegetal y la biomasa. | UN | ولا بد من توافر عدد كاف من محطات الرصد لإتاحة تغطية فضائية مناسبة للمناطق المعرضة للتصحر، بينما تشكل الصور المستمدة بالاستشعار من بُعد مع تحقق ميداني مناسب أداة مفيدة لتقييم الغطاء النباتي والكتلة الحيوية. |
190. Algunas delegaciones propusieron un nuevo tema relativo a la reglamentación de la difusión por la Internet de las imágenes obtenidas por los satélites de observación de la Tierra. | UN | 190- واقترح بعض الوفود إدراج بند جديد في جدول الأعمال يتعلق بفرض ضوابط على نشر الصور المستمدة من سواتل رصد الأرض عبر الشبكة العالمية. |
Por ejemplo, cada vez se utilizan en mayor medida las imágenes obtenidas por satélites para verificar la ejecución de los proyectos. | UN | فعلى سبيل المثال، تُستخدم الصور الملتقطة بالسواتل بشكل متزايد للتحقق من تنفيذ المشاريع. |
El acceso oportuno a las imágenes obtenidas a través de los aviones Mirage IV y U2 ha mejorado también mucho con el aumento de la capacidad de comunicaciones. 6. Entrevistas y listas del personal iraquí | UN | كذلك، تحسن إلى حد كبير الوصول في الوقت المناسب إلى الصور الملتقطة عن طريق الطائرة ميراج 4 والطائرة تو - يو نتيجة تعزيز القدرات الاتصالية. |
48. El Gobierno de la Federación de Rusia, en un espíritu de apertura, decidió en 1992 que las imágenes obtenidas de satélites rusos de defensa podían utilizarse con fines civiles. | UN | ٨٤ - وقررت حكومة الاتحاد الروسي في عام ٢٩٩١ ، بروح من الانفتاح ، أنه يمكن استخدام الصور المأخوذة من سواتل الدفاع الروسية في اﻷغراض المدنية . |
las imágenes obtenidas en esas misiones son de valor decisivo para la Comisión en la planificación de sus operaciones. | UN | وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تخطيط عمليات اللجنة. |
27. Aunque se ha reconocido el valor de las imágenes obtenidas mediante la observación de la Tierra para la elaboración de mapas de evaluación de riesgos y la mitigación de los efectos en casos de desastre y esas imágenes se utilizan en cierta medida, los satélites también proporcionan cada vez más información de importancia para la alerta temprana y la gestión en casos de desastres naturales o industriales. | UN | 27- وإلى جانب التسليم بفائدة صور رصد الأرض في إعداد خرائط للمخاطر وفي تخفيف آثار الكوارث، وأنَّه يجري استخدام تلك الصور إلى حدّ ما، توفّر السواتل أيضاً، وبصورة متزايدة، معلومات هامة للإنذار المبكر بالكوارث الطبيعية أو الصناعية ولإدارة تلك الكوارث عند وقوعها. |
Los satélites meteorológicos suministran información para la previsión y estimación de las precipitaciones, y las imágenes obtenidas mediante teleobservaciones revelan la distribución de las aguas superficiales y sus cambios estacionales. | UN | وتوفر سواتل اﻷرصاد الجوية البيانات اللازمة للتنبؤ باﻷمطار وتقديرها، كما أن صور الاستشعار من بعد تبين توزيع المياه السطحية وتغيراته بتغير المواسم. |
B. Interpretación visual de las imágenes obtenidas | UN | التفسير البصري للصور الملتقطة بواسطة السواتل |
g) Reglamentación de la difusión por la Internet de las imágenes obtenidas por los satélites de observación de la Tierra (tema propuesto por la Arabia Saudita). | UN | (ز) تنظيم نشر الصور المستمدة من سواتل رصد الأرض عبر شبكة الويب العالمية (اقتراح مقدّم من المملكة العربية السعودية). |
g) Reglamentación de la difusión por la Internet de las imágenes obtenidas por los satélites de observación de la Tierra (tema propuesto por la Arabia Saudita); | UN | (ز) فرض تنظيم رقابي على نشر الصور المستمدة من سواتل رصد الأرض عبر شبكة الإنترنت العالمية (اقتراح مقدّم من المملكة العربية السعودية)؛ |
d) La reglamentación de la difusión por Internet de las imágenes obtenidas por los satélites de observación de la Tierra (tema propuesto por la Arabia Saudita). | UN | (د) فرض تنظيم رقابي على نشر الصور المستمدة من سواتل رصد الأرض عبر شبكة الإنترنت العالمية (اقترحته المملكة العربية السعودية)؛ |
las imágenes obtenidas por el radiómetro espacial avanzado de emisiones térmicas y reflexión (ASTER) eran útiles para crear modelos digitales de evaluación que permitirían identificar las características estructurales favorables a la mineralización y, por consiguiente, ubicar las zonas de alteración. | UN | ولوحظ أن الصور الملتقطة بواسطة مقياس الإشعاع المتقدم المحمول في الفضاء للانبعاثات والانعكاسات الحرارية مفيدة في إعداد نماذج رقمية للارتفاعات تتيح استبانة التضاريس البنيوية المواتية للتعدُّن ومن ثم تحديد مواقع التبدّل المعدني. |
las imágenes obtenidas de satélites extranjeros mediante teledetección se han aplicado en el pronóstico meteorológico, en levantamientos topográficos, estimaciones de la producción agrícola, estudios forestales, monitorización de desastres naturales, predicciones marítimas, urbanismo y cartografía. | UN | واستخدمت الصور الملتقطة بواسطة سواتل أجنبية للاستشعار عن بُعد في مجال التنبؤ بالطقس والمسوح الأرضية وتقييم الإنتاج الزراعي ودراسات مسحية للغابات ورصد الكوارث الطبيعية والتنبؤ البحري والتخطيط الحضري ورسم الخرائط. |
Tanto el Iraq como Kuwait expresaron la esperanza de que las imágenes obtenidas por satélite en relación con 1991 y fechas anteriores pudieran ayudar a localizar lugares de enterramiento que contuvieran restos mortales de nacionales de Kuwait desaparecidos. | UN | 12 - وأعرب كل من الكويت والعراق عن أملهما في أن تساعد الصور الملتقطة بالسواتل في عام 1991 وقبله على تحديد مواقع القبور التي تضم رفات رعايا كويتيين مفقودين. |
14. Mediante la teleepidemiología, una disciplina que se apoya considerablemente en las imágenes obtenidas por satélite, es posible identificar las zonas de riesgo de brote de una enfermedad, por ejemplo, en el caso de la malaria mediante la identificación en primer lugar de las zonas en que las condiciones climáticas favorecen el rápido aumento de los mosquitos que la transmiten. | UN | 14- ويُستعان بدراسة الأوبئة عن بعد، وهي من الميادين المعتمِدة كثيرا على الصور الملتقطة بواسطة السواتل، في تحديد المناطق المعرضة لخطر تفشي الأمراض، بطرق منها مثلا القيام في بادئ الأمر بتحديد المناطق التي تكون فيها الظروف المناخية مواتية لانتشار البعوض الناقل للملاريا بسرعة. |
Por ejemplo, las imágenes obtenidas por teleobservación mediante satélite entre 1982 y 2003 muestran una considerable regeneración de la vegetación en grandes extensiones de la región del Sahel. | UN | فعلى سبيل المثال، أظهرت الصور المأخوذة بالسواتل في الفترة الواقعة بين عامي 1982 و 2003 عودة نمو النباتات بشكل هائل فوق أرجاء واسعة من منطقة الساحل(). |
las imágenes obtenidas en dichas misiones son de valor decisivo para la Comisión en la planificación de sus operaciones y en el análisis de la capacidad iraquí. | UN | وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تحليل اللجنة لقدرات العراق وفي تخطيط عمليات اللجنة. |
Aunque originalmente fueron diseñados para aplicaciones en océanos y capas de hielo, las imágenes obtenidas con los radares de apertura sintética (SAR) del ERS-1 y el ERS-2 se han ensayado, con diverso grado de éxito, en agricultura, silvicultura, hidrología, cartografía y geología, y para vigilar peligros naturales como inundaciones y avalanchas de tierras. | UN | وعلى الرغم من أن صور الرادار ذي الفتحة التركيبية (SAR - سار) التي يلتقطها إيرس - 1 و إيرس - 2 قد صممت أصلا لتطبيقات المحيط والجليد، فقد اختبرت تلك الصور بدرجات متفاوتة من النجاح في تطبيقات الزراعة والحراجة والهيدرولوجيا ورسم الخرائط والجيولوجيا، وفي رصد أخطار طبيعية مثل الفيضانات والسيول الطينية. |
Aunque se concluyó que la detección y localización por ondas luminosas era la tecnología más apropiada para elaborar modelos digitales de elevación para las zonas costeras, las imágenes obtenidas desde satélites con una resolución muy alta podían emplearse para evaluar la erosión de las costas. | UN | وقد تبيّن أنَّ نظام الكشف وتحديد المدى بواسطة الضوء (اللِّيدار) هو أنسب تكنولوجيا لوضع نماذج رقمية للارتفاعات في المناطق الساحلية، إلا أنَّه يمكن استخدام الصور الساتلية عالية الاستبانة في تقييم التَّحَات الساحلي. |
Los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas utilizan el análisis de las imágenes obtenidas por satélite del Instituto como herramienta de apoyo en decisiones relacionadas con la respuesta de emergencia, la recuperación y la planificación del desarrollo. | UN | 37 - تستخدم وكالات وبرامج منظومة الأمم المتحدة ما يقوم به المعهد من تحليل للصور الملتقطة بالسواتل لتكون أداة للمساعدة في اتخاذ القرارات في ميادين التصدي للطوارئ، فضلا عن التخطيط لأغراض الإنعاش والتنمية. |