"las indemnizaciones por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتعويضات
        
    • التعويضات عن
        
    • تعويضات
        
    • التعويض عن
        
    • وتعويضات
        
    • باستحقاقات
        
    • والتعويض عن
        
    • لتعويضات
        
    • والتعويضات عن
        
    • التعويضات المتعلقة
        
    • بالتعويضات عن
        
    • التعويضات الممنوحة
        
    • بدفعها لكل
        
    • نظام التعويض في حاﻻت
        
    • بمستحقات
        
    Respecto de las indemnizaciones por muerte, el Secretario General querría recabar orientación de los Estados Miembros acerca de las opciones siguientes: UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة، التمس اﻷمين العام توجيهات من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالخيارين التاليين:
    A ese respecto, es necesario normalizar las disposiciones relativas a las indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN كما دعا إلى توحيد اﻷحكام المتصلة بتعويضات الوفاة والعجز.
    En esta cifra no se incluye una reserva para contrarrestar las reducciones de gastos hechas en años anteriores ni para sufragar las indemnizaciones por rescisión de nombramiento. UN ولا يشمل ذلك الرقم أية مبالغ لاسترجاع التخفيضات التي أجريت في السنوات السابقة فيما يتعلق بتعويضات إنهاء الخدمة.
    U. Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí UN الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي
    También estamos comprometidos a pagar todas las indemnizaciones por daños en el supuesto de que así se falle. UN وتلتزم بمثول المشتبه فيهما أمامها كما تلتزم بدفع أية تعويضات قد تحكم بها في حالة اﻹدانة.
    Con respecto a la cuestión de las indemnizaciones por muerte e invalidez, algunas delegaciones instaron a que se instaurara una escala uniforme de indemnizaciones de dicho tipo. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض عن الوفاة والعجز، حثت بعض الوفود على وضع جدول موحد لهذا التعويض.
    Las sumas asignadas al equipo de propiedad de los contingentes y a las indemnizaciones por muerte o invalidez han sido autorizadas en su totalidad para sufragar las solicitudes de indemnización que puedan presentarse. UN تم الالتزام على الوجه اﻷكمل بجميع المبالغ المخصصة للمعدات المملوكة للوحدات وتعويضات الوفاة والعجز وذلك من أجل تغطية أي مطالبات محتملة.
    En cuanto a las indemnizaciones por muerte o invalidez, había ocho reclamaciones pendientes y obligaciones sin liquidar por valor de 1.733.000 dólares. UN وفي ما يتعلق بتعويضات الوفاة أو العجز، لا تزال ثماني مطالبات معلقة وبلغت الالتزامات غير المصفاة 000 733 1 دولار.
    Respecto de las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se había pagado desde el inicio de la Misión una suma de 3.371.900 dólares por 89 reclamaciones; había 17 reclamaciones pendientes y las obligaciones por liquidar se elevaban a 1.951.400 dólares. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع منذ بداية البعثة مبلغ قدره 900 371 3 دولار لتسوية 89 مطالبة؛ ولا تزال 17 مطالبة عالقة في حين بلغت الالتزامات غير المصفاة 400 951 1 دولار.
    En cuanto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se habían pagado 318.000 dólares en relación con 11 solicitudes desde el establecimiento de la Misión. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 318 دولار لتسوية 11 مطالبة منذ إنشاء البعثة.
    En cuanto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se habían pagado 1.590.000 dólares para responder a 282 reclamaciones desde que se inició la misión. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 590 1 دولار تسديدا لما عدده 282 مطالبة منذ إنشاء البعثة.
    Con respecto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, desde el comienzo de la Misión se habían pagado 1.590.000 dólares en relación con 283 reclamaciones y una reclamación seguía pendiente. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 590 1 دولار تسديداً لما عدده 283 مطالبة منذ إنشاء البعثة ولم تبق سوى مطالبة واحدة غير مسددة.
    En cuanto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, no había pendientes obligaciones por liquidar ni reclamaciones. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، لم تكن هناك أي التزامات غير مصفاة أو مطالبات غير مسددة.
    Todas esas cartas se enviaron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ). UN وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    Todas las cartas se enviaron por conducto de la Autoridad Pública del Gobierno de Kuwait encargada de evaluar las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí. UN وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    Todas las cartas se enviaron por conducto de la Autoridad Pública del Gobierno de Kuwait encargada de evaluar las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí. UN وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    Tampoco en este caso se incluye en la cifra una reserva para contrarrestar las reducciones de gastos hechas en años anteriores ni para sufragar las indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN ولا يتضمن هذا الرقم اعتمادا لتعويض التخفيضات التي تمت في السنوات السابقة أو لتغطية تكاليف تعويضات إنهاء الخدمة.
    En circunstancias análogas, las sentencias y las indemnizaciones por daños y perjuicios que reciben hombres y mujeres son semejantes. UN وتمنح المرأة تعويضات عن اﻷضرار مماثلة للتعويضات التي يحصل عليها الرجل في ظل ظروف مماثلة.
    Considera que es importante la cuestión de las indemnizaciones por muerte y discapacidad. UN وأضاف أن مسألة التعويض عن الوفاة والعجز لها نفس القدر من اﻷهمية.
    Dichos créditos incluyen: los pagos que deben realizarse como consecuencia de accidentes de trabajo o enfermedades profesionales, calculados con arreglo a la ley; los salarios que han sido ganados pero no pagados; las indemnizaciones por rescisión unilateral del contrato. UN وتشمل هذه المدفوعات ما يلي: مدفوعات مستحقة نتيجة لحوادث في مكان العمل أو لﻹصابة بأمراض مهنية، وتحسب وفقا لما ينص عليه القانون؛ وأجورا مستحقة ولكن لم تدفع؛ وتعويضات عن إلغاء عقد العمل من جانب واحد.
    La delegación del Pakistán desea destacar la necesidad de un rápido reembolso a los Estados que aportan contingentes, en particular con respecto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN ٢٩ - وأضاف أن وفده يرغب في إبراز الحاجة إلى سرعة سداد المبالغ إلى الدول المساهمة بقوات، خاصة فيما يتعلق باستحقاقات الوفاة والعجز.
    Los principales aumentos provinieron de los trabajos que no estaban previstos en el contrato, las actividades de apoyo a la ejecución y de mantenimiento y las indemnizaciones por los retrasos. UN وتتعلق الزيادات الرئيسية بالعمل الذي تم خارج نطاق العقد ودعم التنفيذ والصيانة والتعويض عن التأخير.
    Respecto de las indemnizaciones por muerte o invalidez, se había pagado desde el inicio una suma de 5.306.000 dólares correspondiente a 157 solicitudes, estaban pendientes 8 solicitudes y las obligaciones por liquidar sumaban un total de 149.000 dólares. UN وبالنسبة لتعويضات الوفاة والعجز، فقد تم دفع مبلغ 000 306 5 دولار منذ إنشاء البعثة من أجل 157 مطالبة، ولا تزال 8 مطالبات قيد النظر وبلغت الالتزامات غير المصفاة 000 149 دولار.
    Las inspecciones creadas recientemente han asumido estas funciones en el terreno de las relaciones laborales, con inclusión de la remuneración y de las indemnizaciones por concepto de salarios, en tanto que las cuestiones relativas al empleo propiamente dicho sigue siendo de la competencia de las autoridades encargadas del empleo. UN وقد بدأت هيئات التفتيش التي أنشئت حديثا تحمل مسؤولية مراقبة الامتثال لحظر التمييز فيما يتعلق بعلاقات قانون العمل، بما فيها الأجور والتعويضات عن الأجور والمرتبات، بينما ظلت قضايا العمالة داخل نطاق سلطات التوظيف.
    Los Inspectores proponen que se estudien nuevos mecanismos de compensación en todo el sistema que distribuya las indemnizaciones por separación del servicio entre organizaciones del sistema según, entre otras cosas, la duración proporcional del servicio en cada organización. UN ويقترح المفتشان بحث آليات تعويضية جديدة على نطاق المنظومة يمكن أن توزّع فيما بين المنظمات التعويضات المتعلقة بإنهاء عمل الموظفين تبعا ً لجملة أمور من بينها مدة الخدمة النسبية داخل كل منظمة.
    190. La siguiente información se refiere a las indemnizaciones por daños en 1996, por sexo y edad: UN ٠٩١- تتعلق المعلومات التالية بالتعويضات عن إصابات العمل في عام ٦٩٩١ حسب الجنس والعمر: دون ٧١
    las indemnizaciones por estas reclamaciones deberían aumentarse a una cuantía adecuada a la verdadera naturaleza de las reclamaciones. UN وينبغي رفع قيمة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مستوى يناسب طابعها الصحيح.
    . El importe rectificado total de las indemnizaciones por país que se enumeran en los párafos 12 y 13 del informe es el siguiente: UN ويبلغ مجموع المبالغ المصوبة الموصى بدفعها لكل بلد، طبقا لما ورد في الفقرتين ٢١ و٣١ من التقرير، ما يلي:
    * Los gastos especiales de personal guardan relación con las indemnizaciones por cese en el servicio. UN * تتصل تكاليف الموظفين الخاصة بمستحقات انتهاء الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus