"las indh" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • تلك المؤسسات
        
    • بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان
        
    • والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    Es importante que las INDH vigilen la aplicación limitada y justificable de tales medidas. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن ترصد التطبيق المحدود والمبرَّر لتلك التدابير.
    Ello debe llevarse a cabo en consulta con las INDH o los defensores del pueblo y la sociedad civil. UN وينبغي القيام بذلك بالتشاور مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو مع مكاتب أمناء المظالم والمجتمع المدني.
    Instando, por lo tanto, al aumento del papel y la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos, UN وإذ يحث، بناء عليه، على تعزيز دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان،
    las INDH deben reflejar estos principios mediante una representación justa y equitativa de las mujeres. UN وتنفيذاً لتلك المبادئ يجب أن تسهر تلك المؤسسات على أن تكون المرأة ممثلة فيها بصورة عادلة ومنصفة.
    con las INDH 29 - 46 9 UN الإقليمية المتصلة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 29-46 9
    Además, las INDH deben subrayar el derecho a la libertad de expresión de los medios de comunicación. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تركز بالإضافة إلى ذلك على حق وسائط الإعلام في حرية التعبير.
    las INDH deben facilitar el asesoramiento a las mujeres que padecen la violencia. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تُيسِّر عملية الاستشارة للنساء اللواتي يعانين من العنف.
    las INDH deben adoptar medidas para proteger a las mujeres refugiadas y las desplazadas internas para evitar que sean objeto de trata. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية اللاجئات والمشردات داخلياً من خطر الاتجار.
    También contiene información sobre la labor de las INDH en relación con ciertas cuestiones temáticas. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن العمل الذي قامت به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بمسائل مواضيعية محددة.
    También se incluye información sobre la labor de las INDH en relación con ciertas cuestiones temáticas concretas. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن العمل الذي قامت به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بمسائل مواضيعية محددة.
    Una de las principales recomendaciones que aparecen en el informe es que las INDH propugnen la aprobación de un derecho concreto en relación con el medio ambiente. UN ومن التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير دعوة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى اعتماد حق معين في البيئة.
    El Foro hizo también un llamamiento a los Jefes de Gobierno del Commonwealth para que fortaleciesen las INDH y les prestasen un apoyo suficiente. UN كما طلب المنتدى أيضاً إلى رؤساء حكومات الكومنولث تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتقديم الدعم الكافي لها.
    El seminario ofreció a los participantes la oportunidad de intercambiar experiencias con el fin de fomentar la capacidad de las INDH. UN وأتاحت الحلقة الدراسية فرصة للمشاركين لمشاطرة خبرتهم الفنية بهدف بناء قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Resulta prioritario velar por la independencia y autonomía de las INDH, su representación plural y su interacción con una amplia gama de interesados a nivel nacional e internacional. UN كما أن من الأولويات ضمان استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادتها، والتمثيل التعددي، فضلاً عن تفاعلها مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    las INDH aquí reunidas convenimos en: UN وتوافق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على:
    Convenimos además que las INDH: UN وتوافق أيضاً المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان:
    Subrayó asimismo la necesidad de que hubiera una mayor cooperación y compromiso de las INDH con los sistemas regionales e internacionales de derechos humanos. UN وشددت كذلك على ضرورة زيادة تعاون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعملها مع النظامين الإقليمي والدولي لحقوق الإنسان.
    las INDH también señalaron su papel estratégico para forjar una mejor comunicación entre los Estados y los pueblos indígenas y promover las normas enunciadas en la Declaración. UN كما أشارت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى دورها الاستراتيجي الرامي إلى تحسين التواصل بين الدولة والشعوب الأصلية، والمضي قدماً بالمعايير الواردة في الإعلان.
    las INDH deben exigir a los Estados que la legislación contra el terrorismo no se adopte de manera precipitada y tampoco sin un examen público previo. UN وعلى تلك المؤسسات أن تطلب إلى الدول عدم سنّ تشريعات مكافحة الإرهاب بتسرّع أو بدون عرضها على التدقيق العام.
    las INDH deben contribuir a la formulación y aplicación de programas de reconstrucción y rehabilitación, con la participación de las mujeres. UN ويجب أن تسهم تلك المؤسسات في وضع وتنفيذ برامج إعادة البناء وإعادة التأهيل بمشاركة النساء.
    relacionadas con las INDH 47 - 55 15 UN المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 47-55 14
    Participaron también miembros del personal de las INDH del Canadá, Burkina Faso, el Camerún, Haití, Malí, Mauricio, el Níger, Rwanda, el Senegal, y el Togo. UN وكان من بين المشاركين أيضاً موظفون من مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في بوركينا فاسو، وتوغو، ورواندا، والسنغال، والكاميرون، ومالي، وموريشيوس، والنيجر، وهايتي وكندا.
    Esto facilitaría el acceso de las organizaciones de la sociedad civil y las INDH con el conocimiento sobre casos de represalias para remitirlos a los órganos creados en virtud de los tratados. UN وهذا من شأنه تسهيل وصول منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تكون على علم بحالات انتقام لإيصال مثل هذه الحالات إلى اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    El ACNUDH prestó sustantivo apoyo y respaldo financiero al representante del Comité Internacional de Coordinación de las INDH durante el séptimo y octavo período de sesiones del Comité Especial. UN ودعمت المفوضية مالياً وموضوعياً مشاركة ممثل عن لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدورتين السابعة والثامنة للجنة المخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus