"las industrias tradicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصناعات التقليدية
        
    Se realizarán nuevas actividades de modernización de las industrias tradicionales y promoción de tecnologías de producción industrial menos contaminantes. UN وسيتم الاضطلاع بأنشطة جديدة في مجال تحديث الصناعات التقليدية وتشجيع تكنولوجيات الانتاج الصناعي النظيفة.
    El hecho de que incluso las industrias tradicionales se hayan modificado radicalmente es un caso típico de evolución del paradigma tecnoeconómico. UN ومجرد أن الصناعات التقليدية قد أعيد تشكيلها بصورة جذرية هو أيضاً مثال على التغير في النموذج التقني الاقتصادي المحتذى.
    El Ministerio de Comercio e Industria ha desempeñado una función crucial en la tarea de proporcionar formación a las mujeres, centrándose en las industrias tradicionales. UN وما برحت وزارة التجارة والصناعة أيضا موردا رئيسيا لتدريب النساء حيث تركز على الصناعات التقليدية.
    También han aumentado el apoyo a las industrias tradicionales con el fin de impulsarlas a fabricar productos competitivos de más valor. UN وعلاوة على ذلك، كان تقديم الدعم إلى الصناعات التقليدية يهدف، إلى حد بعيد، إلى المساعدة على التحوﱡل داخل هذه الصناعات إلى منتجات تنافسية ذات قيمة أعلى.
    Por estos motivos, en los Estados de la Unión Europea los gobiernos no están todavía totalmente decididos a eliminar las capacidades de producción que no son viables en las industrias tradicionales. UN ومن ثم، فإن الحكومات لم تلتزم حتى اﻵن التزاما كاملا تجاه التخلي عن القدرات الانتاجية التي لا تتوافر لها مقومات الاستمرار في الصناعات التقليدية.
    En las industrias tradicionales están haciendo una competencia cada vez más fuerte a los países industrializados, en el caso de un número cada vez mayor de países en desarrollo esa competencia no se limita sólo a las industrias tradicionales. UN وقد باتت هذه البلدان تشكل بصورة متزايدة منافسا هاما للبلدان الصناعية في الصناعات التقليدية. ولا يقتصر ذلك على الصناعات التقليدية بالنسبة لعدد متزايد من البلدان النامية.
    98. El representante de China dijo que las repercusiones de la industria de la tecnología de la información en la economía nacional eran muy superiores a las de las industrias tradicionales. UN 98- وقال ممثل الصين إن تأثير صناعة تكنولوجيا المعلومات على الاقتصاد الوطني أكبر بكثير من تأثير الصناعات التقليدية.
    las industrias tradicionales siguen siendo el tipo de industria predominante en los países en desarrollo. Las tecnologías nuevas y avanzadas constituyen sólo un porcentaje mínimo de su economía. UN وحاليا، ما تزال الصناعات التقليدية سائدةً في البلدان النامية؛ ولا تشكل التكنولوجيا المتقدمة والجديدة إلا نسبة ضئيلة من اقتصادها.
    46. Las economías de reciente industrialización son buenos ejemplos de crecimiento impulsado por las exportaciones a partir de las industrias tradicionales. UN 46- إن الاقتصادات الحديثة التصنيع تعتبر أمثلة موفقة للنمو القائم على الصناعات التقليدية الموجهة للتصدير.
    48. La competitividad de las exportaciones en el sector de las PYMES puede aumentarse en gran medida mediante la agrupación de empresas, en particular en las industrias tradicionales y maduras. UN 48- يمكن زيادة القدرة التنافسية التصديرية إلى حد كبير في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال تكوين التكتلات، لا سيما في الصناعات التقليدية والصناعات الراسخة.
    En consecuencia, las industrias tradicionales y autóctonas corren el riesgo de ser clausuradas porque sus productos son relativamente más caros que los bienes importados. UN وبالتالي، تواجه الصناعات التقليدية والمحلية خطر التوقف، ذلك أن إنتاج هذه الصناعات المنزلية أعلى سعراً من السلع المستوردة.
    - Determinar la situación de las industrias tradicionales en el Iraq e indicar los problemas y obstáculos a que se enfrentan; UN - التعريف بواقع الصناعات التقليدية في العراق والمشاكل والمعوقات التي تعاني منها.
    De ahí que la OADIM haya elaborado este proyecto, que tiene por objeto estudiar sus problemas y obstáculos y buscarles solución, teniendo en cuenta la importancia de las industrias tradicionales como fuente de empleo y mejora de la renta nacional. UN لذلك وضعت المنظمة هذا المشروع لدراسة هذه المشاكل والمعوقات ووضع الحلول اللازمة لها نظرا لأهمية الصناعات التقليدية في إيجاد العديد من فرص العمل وتحسين الدخل القومي.
    Los países que tienen economías diversificadas siguen centrándose en las industrias tradicionales, como las de elaboración de alimentos y la textil. UN 68 - وتواصل البلدان ذات الاقتصادات المتنوعة التركيز على الصناعات التقليدية مثل تجهيز الأغذية والمنسوجات.
    La destrucción de industrias y granjas orientadas a los mercados nacionales provoca una pérdida generalizada de medios de vida y empleo en las industrias tradicionales y afecta negativamente a las trabajadoras en general y a las agricultoras. UN ويتسبب الدمار الذي يلحق بالصناعات والزراعات ذات التوجه المحلي في فقدان أسباب الرزق وفرص العمل في الصناعات التقليدية على نطاق واسع، ويؤثر سلبا على العاملات والمزارعات من الإناث.
    También en las industrias tradicionales las ayudas a la innovación, a la modernización de las fábricas y el equipo y al desarrollo de las cualificaciones de los trabajadores se han destinado en una proporción mayor a conseguir que esas industrias pasen a fabricar productos competitivos de mayor valor añadido y a incrementar la productividad. UN وفي الصناعات التقليدية كذلك، اتسع نطاق المساعدة المقدمة في مجالات الابتكار، وتحديث المصانع والمعدات، وتنمية المهارات، وذلك بغية تحويل ناتج هذه الصناعات إلى منتجات تنافسية ذات قيمة مضافة أعلى، وزيادة الانتاجية.
    70. Por otra parte, la ayuda a las industrias tradicionales que induce a estas industrias a empezar a fabricar productos de alto valor tendría el mismo efecto beneficioso. UN ٠٧- وقد تسفر، باﻹضافة إلى ذلك، المساعدة المقدمة إلى الصناعات التقليدية التي تتحول إلى تصنيع المنتجات الثمينة، عن آثار مفيدة.
    Cuando la ayuda a las industrias tradicionales con fines de ajuste ha permitido mejorar la productividad en segmentos de mercado que compiten con las importaciones provenientes de países de costos menores, ha aumentado la competencia para estos países. UN وتم، في حالات أفضت فيها المساعدة المقدمة لتكييف الصناعات التقليدية إلى تحسين مستوى اﻹنتاجية في قطاعات السوق المنافسة لواردات البلدان ذات التكلفة اﻹنتاجية المنخفضة، تسجيل ازدياد في المنافسة في هذه البلدان.
    Dichos conglomerados competitivos, integrados por pequeñas y medianas empresas especializadas, o inclusive por microempresas, constituyen a menudo la columna vertebral del sistema industrial local, tanto en las actividades de vanguardia como en las industrias tradicionales tales como las de prendas de vestir, textiles, calzado, artículos de cerámica y obras de carpintería. UN وهذه التكتلات التنافسية، التي تشمل المشاريع الصغيرة والمتوسطة، بل والمشاريع الصغيرة جدا، كثيرا ما تشكل العمود الفقري للنظم الصناعية المحلية، سواء في اﻷنشطة المتقدمة أو في الصناعات التقليدية مثل الملبوسات والمنسوجات واﻷحذية والخزافة والنجارة.
    El turismo es una industria de rápido crecimiento que está a punto de superar a las industrias tradicionales (por ejemplo, la del azúcar) como fuente de ingresos. UN وهي صناعة سريعة النمو بدأت تتجاوز الصناعات التقليدية )مثل صناعة السكر( كمصدر لﻹيرادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus