Sin embargo, las influencias externas y la ayuda condicional no han estado en consonancia con las prioridades y los logros de Vanuatu en materia de desarrollo. | UN | غير أن التأثيرات الخارجية والمعونة المشروطة لم تتناسب بصورة كافية مع أولويات ومنجزات فانواتو الإنمائية. |
:: El estudio de las influencias externas en las culturas árabe y africana y sus efectos positivos y negativos; | UN | دراسة التأثيرات الخارجية على الثقافات العربية والأفريقية والتأثيرات الإيجابية والسلبية الناتجة عنها. |
Esto significa prestar apoyo para mejorar la capacidad productiva y fomentar la resistencia a las influencias externas negativas. | UN | وسيشمل ذلك دعما يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السيئة. |
Los órganos legislativos del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar una mayor ponderación al factor tamaño reducido a la hora de determinar la asistencia para el desarrollo, en los casos en que ese factor acentúe las dificultades de desarrollo económico y social, sobre todo desde el punto de vista de las deseconomías de escala y de la vulnerabilidad a las influencias externas. | UN | ينبغي أن تعطي الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وزنا أكبر " لصغر الحجم " عند تخصيص المساعدة اﻹنمائية، حينما يبرز هذا العامل صعوبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولاسيما من حيث عدم التمتع باقتصادات الحجم الكبير وسهولة التأثر بالتأثيرات الخارجية. |
La politización de las organizaciones de jóvenes y de los grupos dedicados a las artes marciales, sumadas al desempleo, el acceso limitado a la educación y un sentimiento de desesperanza acerca del futuro, han dejado a los jóvenes especialmente expuestos a las influencias externas. | UN | فقد جعل تسييس المنظمات الشبابية ومجموعات الفنون القتالية، إضافة إلى البطالة ومحدودية فرص الوصول إلى التعليم والإحساس بفقدان الأمل في المستقبل، الشباب معرضين للتأثيرات الخارجية على نحو خاص. |
Esos valores tradicionales siguen siendo fuertes en el Tokelau de hoy, a pesar de los cambios importantes y de las influencias externas ocurridos en épocas más recientes. | UN | ولا تزال هذه القيم التقليدية قوية في مجتمع توكيلاو اليوم، على الرغم من التغييرات الهامة التي أحدثتها المؤثرات الخارجية في اﻵونة اﻷقرب عهدا. |
También debe ser inmune a las influencias externas. | UN | ويجب أن تكون في منأى عن التأثيرات الخارجية. |
Esto supondrá prestar apoyo para mejorar la capacidad productiva y fomentar la resistencia a las influencias externas negativas. | UN | وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية. |
Esto supondrá prestar apoyo para mejorar la capacidad productiva y fomentar la resistencia a las influencias externas negativas. | UN | وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية. |
las influencias externas de gobiernos y empresas comerciales privadas siguen contribuyendo a exacerbar o prolongar los conflictos. | UN | وما زالت التأثيرات الخارجية للحكومات والشركات التجارية الخاصة تلعب دورا في تغذية النزاعات أو استمرارها. |
Esto entrañará apoyo orientado a aumentar la capacidad productiva y crear resiliencia ante las influencias externas adversas. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
Esto entrañará apoyo orientado a aumentar la capacidad productiva y crear resiliencia ante las influencias externas adversas. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
Con ese fin, se prestará apoyo para aumentar la capacidad productiva y crear resiliencia ante las influencias externas adversas. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
Con ese fin, se prestará apoyo para aumentar la capacidad productiva y crear resiliencia ante las influencias externas adversas. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
Con ese fin, se prestará apoyo para aumentar la capacidad productiva y crear resiliencia ante las influencias externas adversas. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
Los órganos legislativos del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar una mayor ponderación al factor tamaño reducido a la hora de determinar la asistencia para el desarrollo, en los casos en que ese factor acentúe las dificultades de desarrollo económico y social, sobre todo desde el punto de vista de las deseconomías de escala y de la vulnerabilidad a las influencias externas. | UN | ينبغي أن تعطي الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وزنا أكبر " لصغر الحجم " عند تخصيص المساعدة اﻹنمائية، حينما يبرز هذا العامل صعوبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولاسيما من حيث عدم التمتع باقتصادات الحجم الكبير وسهولة التأثر بالتأثيرات الخارجية. |
" Los órganos legislativos del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar una mayor ponderación al " tamaño reducido " a la hora de determinar la asistencia para el desarrollo, en los casos en que ese factor acentuara las dificultades de desarrollo económico y social, sobre todo desde el punto de vista de las deseconomías de escala y de la vulnerabilidad a las influencias externas. | UN | " ينبغي أن تعطي الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وزنا أكبر ﻟ " صغر الحجم " عند تخصيص المساعدة الانمائية، حينما يبرز هذا العامل صعوبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما من حيث عدم التمتع بوفورات الحجم الكبير وسهولة التأثر بالتأثيرات الخارجية. |
b) Vulnerabilidad económica, efectos económicos y su evaluación. En mayor medida que otros países en desarrollo, los pequeños Estados insulares en desarrollo son vulnerables a las influencias externas. | UN | )ب( الضعف في مواجهـة المخاطــر الاقتصاديــة واﻵثـــار الاقتصاديـة المترتبــة علـى ذلك وتقييمها - تعتبر الدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة أكثر من الدول النامية اﻷخرى للتأثر بالتأثيرات الخارجية. |
Por ejemplo, numerosas democracias nuevas o restauradas han comprobado que el respeto de los derechos humanos, la democracia, la buena gestión pública y el imperio del derecho, por una parte, y el desarrollo social y económico, por la otra, están inseparablemente vinculados entre sí, y que el debido respeto de los derechos humanos los vuelve menos vulnerables a las influencias externas perjudiciales. | UN | فعلى سبيل المثال، أثبتت عدة ديمقراطيات جديدة أو مستعادة أن احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية والحكم الصالح وحكم القانون، من جهة، والتطور الاجتماعي والاقتصادي من جهة أخرى، أمور يرتبط بعضها ببعض ارتباطا لا ينفصم، وأن الاحترام الواجب لحقوق اﻹنسان جعلها أقل عرضة للتأثيرات الخارجية الضارة. |
El aumento de los precios del petróleo que se produjo en 1973 y la subsiguiente ralentización del crecimiento en el mundo desarrollado produjeron un efecto particularmente negativo en África, con excepción de unos pocos exportadores de petróleo, puesto que la exposición y la vulnerabilidad a las influencias externas eran mayores que en otras regiones en desarrollo. | UN | كان لزيادة أسعار النفط في عام ٣٧٩١ وما أعقبها من تباطؤ النمو في العالم المتقدم تأثير سلبي كبير على أفريقيا، فيما عدا حفنة من البلدان المصدرة للنفط، حيث أن التعرض للتأثيرات الخارجية والضعف أمامها أكبر في أفريقيا منهما في اﻷقاليم النامية اﻷخرى. |
Sus pacientes son muy susceptibles a las influencias externas. | Open Subtitles | إن مرضاكِ حساسون للغاية تجاه المؤثرات الخارجية |
La toma de conciencia de la existencia de discriminaciones, las influencias externas en el desarrollo de la personalidad y la importancia del ejemplo de los padres, influyen positivamente en el interés por los asuntos de género. | UN | ولقد تأثر مدى الاهتمام هذا على نحو إيجابي من خلال التّنبّه لوجود تمييزات ما، ولتوفّر تأثيرات خارجية على عملية تطوير الشخصية ذات الصلة، فضلا عن أهمية نموذج الأبوين. |
La legislación sobre recursos hídricos y la ordenación de estos recursos se ven afectadas por la necesidad de mejorar la eficacia económica de la distribución y el uso del agua en regímenes ambientales y sociales en que son corrientes el mal funcionamiento del mercado y las influencias externas. | UN | وتتأثر التشريعات المائية واﻹدارة المائية بالحاجة لتحسين الكفاءة الاقتصادية لتوزيع المياه واستخدامها في اﻷطر البيئية والاجتماعية التي تشيع فيها حــالات انهيار السوق والمؤثرات الخارجية. |