"las iniciativas de cooperación sur-sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • الجهود المشتركة فيما بين بلدان الجنوب
        
    • جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • للجهود المشتركة فيما بين بلدان الجنوب
        
    • المبادرات فيما بين بلدان الجنوب
        
    También se incluye un indicador para supervisar las iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN وأدرج أيضا مؤشر لرصد مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También se pidió el apoyo de la Asociación en el marco de las iniciativas de cooperación Sur-Sur sobre ordenación sostenible de los bosques. UN كما دعت مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب المعنية بالإدارة المستدامة للغابات إلى دعم الشراكة أيضا.
    Éste y el PNUMA también prestan asistencia a las iniciativas de cooperación Sur-Sur en la esfera de los biocombustibles en la región del Caribe, en colaboración con varios socios de América Latina. UN كما يدعم ذلك البرنامج وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الوقود الأحيائي في منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع عدد من الشركاء في أمريكا اللاتينية.
    En ese sentido, llamó la atención sobre la importancia de su presencia universal para las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular. UN ووجهت الانتباه في هذا الصدد إلى أهمية الوجود الشامل للبرنامج الإنمائي بالنسبة إلى مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    En ese sentido, llamó la atención sobre la importancia de su presencia universal para las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular. UN ووجهت الانتباه في هذا الصدد إلى أهمية الوجود الشامل للبرنامج الإنمائي بالنسبة إلى مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Varios Estados Miembros insistieron en que las iniciativas de cooperación Sur-Sur no debían sustituir a la cooperación Norte-Sur, sino complementarla. UN وأكد عدد من الدول الأعضاء على أن الجهود المشتركة فيما بين بلدان الجنوب لا يقصد بها أن تكون بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، وإنما ينبغي أن تكون مكملة للدعم المقدم من الشمال إلى الجنوب.
    las iniciativas de cooperación Sur-Sur revistieron especial importancia en las regiones de América Latina, Asia oriental y el Pacífico y Europa central y oriental/Comunidad de Estados Independientes. UN وتجلت جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى حد كبير في مناطق أمريكا اللاتينية، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، والجماعة الاقتصادية الأوروبية/رابطة الدول المستقلة.
    El UNFPA también seguía apoyando plenamente las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangular. UN وذكر أن الصندوق يواصل أيضا تقديم الدعم الكامل لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Destacando la necesidad de seguir elaborando mecanismos innovadores para movilizar recursos en pro de las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangulares, UN وإذ يشدّد على ضرورة مواصلة تطوير آليات ابتكارية لتعبئة الموارد لفائدة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي،
    Destacando la necesidad de seguir elaborando mecanismos innovadores para movilizar recursos en pro de las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangulares, UN وإذ يشدّد على ضرورة مواصلة تطوير آليات إبتكارية لتعبئة الموارد لفائدة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي،
    Participa también activamente en las iniciativas de cooperación Sur-Sur y su estrategia consiste en establecer asociaciones que tengan un efecto positivo y que contribuyan al crecimiento sostenible y el desarrollo social. UN كما تضطلع بدور فعال في مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتختار إقامة شراكات استراتيجية لها أثر إيجابي وتسهم في تحقيق النمو المستدام والتنمية الاجتماعية.
    El PNUD ha logrado importantes progresos a la hora de registrar la cantidad de iniciativas a las que presta apoyo. Ahora puede pasar a registrar y analizar la calidad de las iniciativas de cooperación Sur-Sur para lograr resultados de desarrollo. UN وقد أحرز البرنامج الإنمائي تقدُّماً له أهميته في رصد حجم المبادرات المدعومة، وهو يستطيع الآن أن يتحوَّل إلى رصد وتحليل نوعية مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق النتائج الإنمائية.
    El UNFPA fortalecería la capacidad de sus oficinas regionales para brindar asistencia a las oficinas en los países con objeto de asegurar que las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangular permitieran intercambios significativos de conocimientos. UN وسيعزز الصندوق قدرات مكاتبه الإقليمية على مساعدة المكاتب القطرية في ضمان أن تفضي مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى تبادل المعارف على نحو مجد.
    Los asociados del Sur disponen de las capacidades y los mecanismos institucionales necesarios para gestionar, coordinar y aplicar las iniciativas de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular de manera eficaz y efectiva; y UN امتلاك الشركاء الجنوبيون الآليات والقدرات المؤسسية لإدارة، وتنسيق وتنفيذ مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على نحو متسم بالكفاءة والفعالية؛ و
    El UNFPA fortalecería la capacidad de sus oficinas regionales para brindar asistencia a las oficinas en los países con objeto de asegurar que las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangular permitieran intercambios significativos de conocimientos. UN وسيعزز الصندوق قدرات مكاتبه الإقليمية على مساعدة المكاتب القطرية في ضمان أن تفضي مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى تبادل المعارف على نحو مجد.
    21. Acogemos con beneplácito los logros conseguidos por los países en desarrollo en lo que respecta a la promoción de las iniciativas de cooperación Sur-Sur y los invita a que continúen intensificando sus esfuerzos a este respecto. UN 21 - نرحب بالإنجازات التي حققتها البلدان النامية في سبيل تشجيع مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وندعوها إلى مواصلة تكثيف جهودها في هذا الصدد.
    17. Acoge con satisfacción las iniciativas, incluidas las iniciativas de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular, emprendidas para apoyar y acelerar el desarrollo económico y social de los países en desarrollo; UN 17 - ترحب ببدء المبادرات، بما في ذلك مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، من أجل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المطردة للبلدان النامية وتسريع وتيرتها؛
    En particular, los organismos de las Naciones Unidas fomentan las iniciativas de cooperación Sur-Sur que han contribuido al establecimiento y el fortalecimiento de alianzas de base amplia entre las Partes y a la concepción, la formulación y la ejecución de proyectos de fomento de la capacidad. UN وعلى وجه التحديد، تعزز وكالات الأمم المتحدة حالياً مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب التي ساهمت في بناء وتعزيز الشراكات الواسعة بين الأطراف وفي تصميم مشاريع بناء القدرات وصياغتها وتنفيذها.
    También reconozco el programa piloto facilitado recientemente por la Oficina de mi Representante Especial sobre la Violencia Sexual en los Conflictos para compartir la experiencia adquirida en Sierra Leona con la vecina Côte d ' Ivoire y seguir alentando las iniciativas de cooperación Sur-Sur de esa índole. UN وأقر أيضا بأن البرنامج التجريبي الذي قام بتيسيره مؤخرا مكتب ممثلي الخاص المعني بالعنف الجنسي في النزاعات من أجل تبادل الخبرات المكتسبة في سيراليون مع كوت ديفوار المجاورة والتشجيع على المزيد من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب من هذا القبيل.
    En general, los países del Sur habían logrado importantes avances en materia de desarrollo en las últimas décadas, debido en parte a las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular. UN 10 - وأشير إلى أن بلدان الجنوب عموما قد حققت مكاسب إنمائية ملموسة على مدى العقود الأخيرة، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى الجهود المشتركة فيما بين بلدان الجنوب والجهود الثلاثية.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 (Río+20) se asignó gran importancia a las iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN 20 - علق مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 (ريو+20) أهمية كبرى على جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El UNFPA también seguía apoyando plenamente las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangular. UN وذكر أن الصندوق يواصل أيضا تقديم الدعم الكامل لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    La cooperación Sur-Sur había resultado esencial para ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a esas dificultades y los Estados Miembros prometieron seguir apoyando las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular. UN وأوضح البعض أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يؤدي دورا حيويا في مساعدة البلدان النامية على مواجهة تلك التحديات. وتعهدت دول أعضاء بمواصلة دعمها للجهود المشتركة فيما بين بلدان الجنوب والجهود الثلاثية.
    Contribuir con financiación japonesa a proyectos administrados por el PNUD, incluidas las iniciativas de cooperación Sur-Sur UN مساهمات من التمويل الياباني للمشاريع التي يديرها البرنامج الإنمائي، بما في ذلك المبادرات فيما بين بلدان الجنوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus