"las iniciativas de desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادرات التنمية المستدامة
        
    • جهود التنمية المستدامة
        
    • بمبادرات التنمية المستدامة
        
    • المبادرات المضطلع بها في مجال التنمية المستدامة
        
    Se hizo hincapié en que se prestará especial atención a los enfoques regionales a las estrategias y a la aplicación de las iniciativas de desarrollo sostenible. UN وتم التشديد على أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص للنهج الإقليمية المتبعة في استراتيجيات وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Una de las dificultades más importantes con que tropiezan las iniciativas de desarrollo sostenible de las zonas de montaña, es la preservación de la identidad cultural, al tiempo que se refuerza el crecimiento económico y se fomentan los estilos de vida más modernos, particularmente en la medida en que los habitantes de las regiones montañosas se ponen en contacto con los de otras regiones. UN وتشكل حماية الهوية الثقافية بالتزامن مع دعم النمو الاقتصادي وإيجاد أنماط حياة أكثر حداثة، لا سيما في ظل تزايد اتصال قاطني الجبال بالخارج، تحديا هاما في مبادرات التنمية المستدامة للجبال.
    XII. Especial atención a las iniciativas de desarrollo sostenible de África UN ثاني عشر - التركيز على مبادرات التنمية المستدامة في أفريقيا
    Para ello era necesario que los consumidores participaran activamente en las iniciativas de desarrollo sostenible. UN ويستلزم ذلك مشاركة فعالة من المستهلكين في جهود التنمية المستدامة.
    Para ello era necesario que los consumidores participaran activamente en las iniciativas de desarrollo sostenible. UN ويستلزم ذلك مشاركة فعالة من المستهلكين في جهود التنمية المستدامة.
    Elogió las iniciativas de desarrollo sostenible y formuló recomendaciones. UN وأشادت بمبادرات التنمية المستدامة. وقدمت توصيات.
    A pesar del interés y los esfuerzos de muchas instituciones y organizaciones, miles de mujeres continúan al margen de las iniciativas de desarrollo sostenible que se ejecutan en Costa Rica. UN ورغم اهتمام كثير من المؤسسات والمنظمات وجهودها، فإن آلاف النساء ما زلن على هامش مبادرات التنمية المستدامة التي تنفذ في كوستاريكا.
    Reafirmamos que la implicación auténtica de los jóvenes, las mujeres y la sociedad civil en general en los procesos de adopción de decisiones y en las asociaciones, puesta de relieve en la sección III del Programa 21, es fundamental para la buena marcha de las iniciativas de desarrollo sostenible. UN ونؤكد من جديد على أن المشاركة الأصيلة للشباب والنساء والمجتمع المدني على نطاق أوسع في عمليات صنع القرار والشراكات، على نحو ما أكده الفرع الثالث من جدول أعمال القرن 21، حاسمة لنجاح مبادرات التنمية المستدامة.
    41. Los Estados Miembros con problemas de cultivo ilícito de plantas narcógenas deben velar por que las iniciativas de desarrollo sostenible sean respaldadas, en caso necesario, por medidas de represión. UN ١٤ - ينبغي للدول اﻷعضاء التي تواجه مشاكل زراعة محاصيل مخدرة غير مشروعة أن تكفل دعم مبادرات التنمية المستدامة ، عند الضرورة ، بتدابير لانفاذ القوانين .
    La participación efectiva de las comunidades indígenas en las iniciativas de desarrollo sostenible puede contribuir en gran medida a que, a largo plazo, se elaboren y apliquen tecnologías ecológicamente racionales basadas en conocimientos tradicionales. UN 38 - ويمكن أن تسهم المشاركة الفعلية للمجتمعات المحلية للسكان الأصليين في مبادرات التنمية المستدامة إسهاما جليلا في تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطبيقها في الأجل الطويل استنادا إلى المعارف التقليدية.
    A raíz de nuestra determinación colectiva por superar este reto, los dirigentes africanos que participamos en la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana, celebrada en Addis Abeba en enero, decidimos incorporar las cuestiones del cambio climático en todas las iniciativas de desarrollo sostenible emprendidas en los planos nacional y regional. UN ومن خلال تصميمنا الجماعي على التصدي لهذا التحدي، قرر الزعماء الأفارقة في اجتماع رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير الماضي، دمج مسائل تغير المناخ في جميع مبادرات التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Reconociendo la necesidad de apoyar las iniciativas de desarrollo sostenible en las ciudades, en una decisión adoptada en su 21º período de sesiones, celebrado en febrero de 2001, el Consejo de Administración del PNUMA pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que fortaleciera la colaboración con ONU-Hábitat, incluso por medio de proyectos conjuntos y programas de acción complementarios. UN 52 - وفي مجال الاعتراف بالحاجة إلي تدعيم مبادرات التنمية المستدامة في المدن، دعا مجلس الإدارة في قرار اتخذه(10) أثناء دورته الواحدة والعشرين في شباط/فبراير 2001، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلي تدعيم التعاون مع موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق مشروعات مشتركة وبرامج عمل تكميلية.
    En el plano internacional, la organización ha procurado participar en las iniciativas de desarrollo sostenible, buena gobernanza y fortalecimiento de la capacidad de gestión de conflictos. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت المنظمة في جهود التنمية المستدامة والحكم الرشيد وبناء القدرات في مجال إدارة النزاعات.
    En primer lugar, 15 de los 19 encuestados afirmaron que en los tres últimos años había aumentado la participación regional en las iniciativas de desarrollo sostenible. UN أولا، ذكر 15 من المجيبين الـ 19 أن المشاركة الإقليمية في جهود التنمية المستدامة قد ازدادت في خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Varios ministros denunciaron la ocupación extranjera y los conflictos militares, pidiendo la protección de las personas que se encontraban en territorios ocupados y mencionando la necesidad de reducir al mínimo las consecuencias negativas de las sanciones en las iniciativas de desarrollo sostenible. UN 29 - وعارض عدة وزراء التدخل الأجنبي والصراع العسكري، وطالبوا بحماية الخاضعين للاحتلال والتصدي لضرورة تخفيف الآثار السلبية للجزاءات على جهود التنمية المستدامة.
    En su período de sesiones de la primavera de 2011, la Junta de los jefes ejecutivos reconoció el conjunto interrelacionado de crisis económicas, sociales y ambientales que afronta el mundo, así como la necesidad de adoptar medidas decisivas para acelerar las iniciativas de desarrollo sostenible. UN 19 - أقر مجلس الرؤساء التنفيذيين، في دورته لربيع 2011، بترابط مجموعة الأزمات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تواجه العالم وبضرورة اتخاذ إجراءات حاسمة لتسريع جهود التنمية المستدامة.
    La participación de grupos comunitarios, organizaciones no gubernamentales y otros representantes de grupos principales ha sido especialmente importante para las iniciativas de desarrollo sostenible (Suecia). UN وقال أحد الممثلين إن جماعات القواعد الشعبية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات الرئيسية لها أهميتها بوجه خاص في جهود التنمية المستدامة )السويد(.
    La experiencia con el episodio de El Niño de 1997–1998, presentada en las sesiones sobre la dimensión socioeconómica y otros componentes del programa del Seminario de Guayaquil, demostró una vez más los efectos potencialmente devastadores que tienen las condiciones climáticas extremas relacionadas con El Niño sobre las iniciativas de desarrollo sostenible de los países en desarrollo, donde ocurren la mayoría de los desastres. UN ٥ - وبينت التجربة مع موجة النينيو في ١٩٩٧/١٩٩٨، التي عرضت في الدورات المتعلقة بالبعد الاقتصادي والاجتماعي، والعناصر البرنامجية اﻷخرى لحلقة غواياكيل الدراسية مرة أخرى اﻵثار المدمرة الممكنة لتقلبات الطقس المتعلقة بالنينيو على جهود التنمية المستدامة للبلدان النامية، حيث تقع معظم هذه اﻵثار.
    Los países tanto desarrollados como en desarrollo deben dirigir sus esfuerzos a la mitigación y adaptación, en un espíritu de confianza mutua, sin poner en peligro las iniciativas de desarrollo sostenible. UN وينبغي أن توحد البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جهودها في اتجاه التخفيف والمواءمة بثقة متبادلة دون الإضرار بمبادرات التنمية المستدامة.
    Velar por que la experiencia de las mujeres indígenas se tenga en cuenta en todas las estrategias de desarrollo nacionales e internacionales y por que las mujeres indígenas, en consulta con sus comunidades y organizaciones, formen parte de los procesos de formulación y adopción de decisiones de las iniciativas de desarrollo sostenible. UN 113- ضمان التعبير عن الخبرات الفنية لنساء الشعوب الأصلية في جميع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية وأن تكون نساء الشعوب الأصلية، بالتشاور مع مجتمعاتهن ومنظماتهن المحلية، طرفا في عمليات صوغ واتخاذ القرارات المتعلقة بمبادرات التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus