"las iniciativas de lucha contra la corrupción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادرات مكافحة الفساد
        
    • جهود مكافحة الفساد
        
    • لمبادرات مكافحة الفساد
        
    • الجهود المبذولة لمكافحة الفساد
        
    También recomendamos que las organizaciones de la sociedad civil desempeñen un papel activo en la evaluación de las políticas y en las iniciativas de lucha contra la corrupción. UN ونوصي أيضا بأن تقوم منظمات المجتمع المدني بدور نشط في تقييم السياسة العامة وفي مبادرات مكافحة الفساد.
    De esos 16 países, 11 han ampliado las iniciativas de lucha contra la corrupción. UN ومن بين هذه البلدان الـ 16، وسع 11 بلدا نطاق مبادرات مكافحة الفساد.
    Por consiguiente, para el PNUD, las iniciativas de lucha contra la corrupción se han convertido en un punto de partida para la reforma más amplia de las administraciones públicas. UN وعليه فقد أصبحت مبادرات مكافحة الفساد بصفة متزايدة نقطة انطلاق، بالنسبة للبرنامج الإنمائي لإجراء إصلاح أوسع نطاقا للإدارة العامة.
    Destacó que el primer período de sesiones de la Conferencia se celebraba en un momento decisivo en que cobraban impulso las iniciativas de lucha contra la corrupción. UN فأشار إلى أن دورة المؤتمر الأولى تنعقد في وقت حاسم يتزايد فيه زخم جهود مكافحة الفساد.
    También encomió la capacidad de la UNODC, en su calidad de secretaría de la Conferencia de los Estados Parte, para catalizar las iniciativas de lucha contra la corrupción dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN وأشاد أيضاً بقدرة المكتب، بصفته أمانة مؤتمر الدول الأطراف، على القيام بدور حفّاز في جهود مكافحة الفساد التي تبذل داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    III. Coordinación eficaz de las iniciativas de lucha contra la corrupción UN ثالثا- التنسيق الفعال لمبادرات مكافحة الفساد
    Además, el sector debe desempeñar una función más activa de fomento del crecimiento económico, incremento de la obtención de ingresos y respaldo a las iniciativas de lucha contra la corrupción. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على القطاع الأمني الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تيسير النمو الاقتصادي وزيادة توليد الإيرادات ودعم مبادرات مكافحة الفساد.
    62. En consonancia con ello, la UNODC procuró promover la participación de grupos ajenos al sector público en las iniciativas de lucha contra la corrupción. UN 62- وفي هذا الإطار، سعى المكتب إلى تعزيز مشاركة جماعات من خارج نطاق القطاع العام في مبادرات مكافحة الفساد.
    Proporcionará capacitación, asesoramiento y otro tipo de apoyo al componente de policía de la Misión sobre derecho penal nacional y normas internacionales, prestará apoyo a las iniciativas de lucha contra la corrupción, supervisará los procedimientos civiles y penales y formulará recomendaciones públicas para fortalecer la administración de justicia y la protección de los derechos humanos. UN وستقدم التدريب وستسدي النصيحة وستقدم أشكالا أخرى من الدعم لعنصر الشرطة، في البعثة بشأن المسائل المتصلة بالقانون الوطني الجنائي والمعايير الدولية، وستدعم مبادرات مكافحة الفساد وستراقب المحاكمات المدنية والجنائية وستقدم توصيات للجمهور مصممة لتعزيز إدارة العدالة وحماية حقوق الإنسان.
    26. En 2004, las iniciativas de lucha contra la corrupción de la Oficina habían incluido la investigación de casos de corrupción, el examen de conflictos de intereses de funcionarios públicos y el estudio detallado de la financiación de los partidos políticos. UN 26- وخلال عام 2004، شملت مبادرات مكافحة الفساد التي اتخذها مكتب منع الفساد ومكافحته التحري بشأن قضايا الفساد والبحث في تضارب المصالح لدى الموظفين الحكوميين والتدقيق في تمويل الأحزاب السياسية.
    Entre éstos figuran la asistencia en materia electoral y constitucional, el fomento de la capacidad relativa a los derechos humanos, el apoyo a la buena gobernanza, las iniciativas de lucha contra la corrupción y la reforma de sectores clave, el sector de la seguridad y el sector judicial. UN وتشمل هذه الخدمات تقديم المساعدة في تنظيم الانتخابات، وصياغة الدساتير، وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، ودعم الحكم الرشيد، واتخاذ مبادرات مكافحة الفساد وإجراء إصلاحات في القطاعات الرئيسية، بما في ذلك القطاعان الأمني والقضائي.
    9. La Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya indicó que las iniciativas de lucha contra la corrupción habían tenido efectos mínimos en la reducción de sus niveles. UN 9- وأفادت اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان بأن مبادرات مكافحة الفساد كان لها أثر ضئيل في تقليص مستويات الفساد(17).
    Al mismo tiempo, se dota de poder también a las organizaciones de la sociedad civil mediante la creación de capacidad y una mayor participación en las iniciativas de lucha contra la corrupción puestas en marcha por conducto de programas de la UNODC, en los que la sociedad civil es percibida ahora como parte esencial de la lucha contra la corrupción en Indonesia. UN وفي الوقت نفسه، يتمّ أيضا تمكين منظمات المجتمع المدني عن طريق بناء قدراتها وزيادة مشاركتها في مبادرات مكافحة الفساد المنفذة في إطار برامج المكتب حيث يُعتبر المجتمع المدني الآن جزءا لا يتجزّأ من معركة مكافحة الفساد في إندونيسيا.
    110. En la actividad se subrayó que la sensibilización y las actividades educativas eran parte integrante de las iniciativas de lucha contra la corrupción, y se destacó la importancia de determinar los tipos de campañas que resultaban fructíferos y aprender de las experiencias de los demás. UN 110- وشدّد الحدث على أن إذكاء الوعي والأنشطة التثقيفية جزء لا يتجزّأ من جهود مكافحة الفساد وأكّد أهمية التنويه بالحملات الناجحة والتعلّم من تجارب الآخرين.
    85. Con el objetivo de consolidar los conocimientos especializados de la UNODC en las iniciativas de lucha contra la corrupción y la justicia penal, la UNODC y el PNUD firmaron un memorando de entendimiento en 2008. UN 85- وتدعيماً لخبرة المكتب الفنية في جهود مكافحة الفساد وشؤون العدالة الجنائية، أبرم المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مذكرة تفاهم في عام 2008.
    Con miras a consolidar los conocimientos especializados en las iniciativas de lucha contra la corrupción y en la esfera de la justicia penal, la UNODC y el PNUD siguieron elaborando programas conjuntos, entre ellos el programa de justicia penal en Mauricio y las actividades conjuntas de promoción y sensibilización para el Día Internacional contra la Corrupción. UN وتدعيماً للخبرات الفنية في جهود مكافحة الفساد والعدالة الجنائية، واصل المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع برامج مشتركة، بما في ذلك برنامج العدالة الجنائية المشترك في موريشيوس والبرنامج المشترك للدعوة إلى المناصرة وإذكاء الوعي من أجل اليوم الدولي لمكافحة الفساد.
    La integración plena de la labor relacionada concretamente con la corrupción en los programas regionales y nacionales de la UNODC debería permitir a la Oficina satisfacer la demanda de conjuntos más amplios de asistencia, que abarcaran la reforma de la justicia penal en general, y actividades orientadas a reforzar las iniciativas de lucha contra la corrupción haciendo frente a las actividades delictivas conexas. UN ومن شأن الدمج الكامل للأنشطة الخاصة بمكافحة الفساد في برامج المكتب الإقليمية والقطرية أن يمكِّن المكتب من تلبية الطلب على حزم أكثر شمولا من المساعدات التي تشمل إصلاح العدالة الجنائية بصفة عامة والأنشطة الرامية إلى تعزيز جهود مكافحة الفساد من خلال الاهتمام بالأنشطة الجنائية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus