La delegación de la India confía en que las iniciativas de reforma no estén motivadas por la intención de reducir el presupuesto de la Organización o su personal. | UN | وقال إن وفده واثق أن الدافع إلى اتخاذ مبادرات الإصلاح ليس لتقليل ميزانية المنظمة ولا لخفض عدد موظفيها. |
Además, en aquel momento no había ningún asesoramiento ni grupo directivo sólido encargado de controlar la aplicación de las iniciativas de reforma. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يتوفر حينئذٍ توجيه قوي، كما لم تكن هناك لجنة تسييرية، لرصد تنفيذ مبادرات الإصلاح. |
Los constantes cambios en el mando de la policía también menoscabarán las iniciativas de reforma. | UN | ومن شأن التغييرات المستمرة في القيادة في رئاسة الشرطة أن تقوض جهود الإصلاح. |
La Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación participa activamente en las iniciativas de reforma judicial en todo el mundo. | UN | ويشارك المكتب المعني بمنع الأزمات والإنعاش مشاركة نشطة في مبادرات إصلاح النظام القضائي في شتى أنحاء العالم. |
:: Hay que evaluar periódicamente los progresos de las iniciativas de reforma en relación con resultados previstos y claramente definidos. | UN | :: يجب القيام بشكل منتظم بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات الإصلاحية على أساس نتائج متوقعة ومحددة بوضوح. |
En este contexto, el Consejo de Seguridad destaca la necesidad de que en las iniciativas de reforma del sector de la seguridad se tenga presente la cuestión de la impunidad. | UN | وفي هذا السياق، يشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تنتبه جهود إصلاح قطاع الأمن إلى مسألة الإفلات من العقاب. |
En 2000, se creó una nueva Comisión para el Seguimiento y Apoyo al Fortalecimiento de la Justicia con el fin de dar seguimiento a las iniciativas de reforma y modernización. | UN | وأنشئت لجنة وطنية جديدة لتعزيز قطاع العدالة عام 2000 لمتابعة مبادرات الإصلاح والتحديث. |
Sin embargo, siento que nos afecta el hecho de no contar con un mecanismo específico para canalizar y coordinar todas las iniciativas de reforma. | UN | ومع ذلك، أشعر بأننا معوقون بسبب افتقارنا إلى آلية خاصة لتوجيه وتنسيق جميع مبادرات الإصلاح. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería adoptar de inmediato medidas eficaces para corregir esa falta de confianza en las iniciativas de reforma. | UN | وينبغي أن يعالج مكتب إدارة الموارد البشرية فورا وبفعالية هذا النقص في الثقة في مبادرات الإصلاح. |
A veces las iniciativas de reforma son difíciles de conciliar con las prioridades de todas las partes interesadas: el personal, los administradores y los Estados Miembros. | UN | ويصعب أحيانا التوفيق بين مبادرات الإصلاح وأولويات جميع الأطراف المعنية: الموظفون والمديرون والدول الأعضاء. |
Consideramos que todas las iniciativas de reforma que propone el Secretario General se pueden lograr plenamente dentro del marco de la modalidad actual del Consejo. | UN | نعتقد بأن جميع مبادرات الإصلاح التي اقترحها الأمين العام من الممكن تحقيقها التام ضمن إطار الشكل الراهن للمجلس. |
Si bien apoyamos totalmente esa iniciativa, esperamos que el grupo sea un catalizador para todas las iniciativas de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. | UN | وبينما نؤيد هذه المبادرة بالكامل، نأمل أن يكون الفريق عنصرا حفازا لجميع جهود الإصلاح وتنشيط الأمم المتحدة. |
las iniciativas de reforma desempeñarán un papel fundamental en el mantenimiento del apoyo de los donantes. | UN | وستقوم جهود الإصلاح بدور حاسم في الحفاظ على دعم الجهات المانحة. |
En particular, la falta de recursos materiales y de personal calificado sigue entorpeciendo las iniciativas de reforma. | UN | ولا يزال نقص الموارد المادية والموظفين الأكفاء على الأخص يعيق جهود الإصلاح. |
Reunión con organizaciones no gubernamentales sobre las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas y el Grupo de alto nivel | UN | إحاطة للمنظمات غير الحكومية بشأن مبادرات إصلاح الأمم المتحدة ودور الفريق الرفيع المستوى |
Los complejos retos que encara el mundo de hoy ponen aún más de relieve la importancia y la urgencia de las iniciativas de reforma de nuestra Organización. | UN | إن التحديات المعقدة التي تواجه العالم اليوم تضفي أهمية خاصة وعاجلة على مبادرات إصلاح المنظمة. |
En consonancia con la experiencia reciente, se intensificarán las consultas con los Estados Miembros acerca de las iniciativas de reforma del Departamento. | UN | واستنادا إلى الخبرات الأخيرة سوف يجري تعزيز التشاور مع الدول الأعضاء بشأن مبادرات إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام. |
Asimismo deberían simplificarse los prolongados procedimientos burocráticos internos y debería elaborarse un plan estratégico para integrar a todas las iniciativas de reforma dentro de un mismo marco para que la Organización pudiera satisfacer sus cambiantes necesidades de dotación de personal. | UN | كما ينبغي تبسيط الإجراءات البيروقراطية الداخلية التي تستهلك الوقت ووضع خطة استراتيجية لإدماج جميع المبادرات الإصلاحية تحت مظلة واحدة بغية تمكين المنظمة من تلبية احتياجاتها المتغيرة للموظفين. |
Se refirió a las iniciativas de reforma del poder judicial y expresó preocupación por la regulación para controlar y limitar las actividades de las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وأشارت إلى جهود إصلاح القضاء وأعربت عن قلق إزاء اللوائح الرامية إلى التحكم في أنشطة المنظمات غير الحكومية والحد منها. |
Las propuestas presentadas tenían un carácter general y sólo daban una visión amplia de las iniciativas de reforma de la gestión. | UN | وقد اتسمت المقترحات بطابع عام، حيث أعطت موجزا عاما لمبادرات الإصلاح الإداري. |
Kiribati se suma a los oradores anteriores que han acogido con beneplácito las iniciativas de reforma expuestas por el Secretario General. | UN | تشارك كيريباس المتكلمين السابقين في الترحيب بمبادرات الإصلاح التي حددها الأمين العام. |
Se debía prestar la debida atención a que los elementos de la Declaración del Milenio y las iniciativas de reforma quedaran reflejados en el presupuesto. | UN | وينبغي توخي العناية الواجبة في التعبير في الميزانية عن عناصر الإعلان بشأن الألفية ومبادرات الإصلاح. |
Sr. Presidente: Lo felicitamos por su determinación de seguir adelante con las iniciativas de reforma de la Asamblea General que se aprobaron a finales del año pasado. | UN | نحن نثني عليكم السيد الرئيس لتصميمكم على المضي قدما بمبادرات إصلاح الجمعية العامة التي أُقرت في العام الماضي. |
Por lo tanto, las propuestas del informe del Secretario General deben basarse en los aspectos positivos de las iniciativas de reforma en curso. | UN | ولذلك فإن المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام يجب أن تبني على الجوانب الإيجابية لجهود الإصلاح الحالية. |
El número de envíos efectuados al amparo de las exenciones aplicables está aumentando y se prevé que siga aumentando como consecuencia de las iniciativas de reforma del sector de la seguridad y las inversiones en las FARDC. | UN | ويتزايد عدد عمليات التسليم التي تتم بموجب الإعفاءات في هذا المجال، كما يتوقع ازديادها بشكل أكبر نتيجة لمبادرات إصلاح القطاع الأمني والاستثمار في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esos funcionarios también efectuarán un seguimiento de las iniciativas de reforma relacionadas con la seguridad pública y las fuerzas armadas. | UN | وسيرصد أولئك الموظفون أيضا الجهود الإصلاحية المتعلقة بالأمن العام والقوات المسلحة. |
Las Naciones Unidas deben participar en todas las iniciativas de reforma del sistema económico mundial. | UN | ويجب أن تصبح اﻷمم المتحدة طرفا مؤثرا في كل المبادرات الرامية إلى إصلاح النظام الاقتصادي العالمي. |
Gracias a las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas se ha logrado un avance considerable: ha mejorado la eficiencia, ha disminuido el despilfarro y se ha reducido el personal. | UN | 69 - وأردف قائلا إنه تم تحقيق تقدم هائل من خلال الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة: تحسنت الفعالية وتم التقليل من التبديد، وخفض عدد الموظفين. |
Si no se atiende el problema de la falta de confianza entre la población las repercusiones en las iniciativas de reforma podrían ser devastadoras. | UN | فعدم معالجة حالة انعدام الثقة القائمة في صفوف السكان قد يفتك بجهود الإصلاح. |