"las iniciativas del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادرات الأمين
        
    • بمبادرات الأمين
        
    • الجهود التي يبذلها الأمين
        
    • للجهود التي يبذلها الأمين
        
    • بجهود الأمين
        
    • لجهود الأمين
        
    • لمبادرات الأمين
        
    • بالجهود التي يبذلها الأمين
        
    • لمبادرة الأمين
        
    • مبادرة اﻷمين
        
    • بالمبادرات التي اتخذها الأمين
        
    • المبادرات التي اتخذها الأمين
        
    • ومبادرات الأمين
        
    El plan sigue de cerca las iniciativas del Secretario General para reforzar los recursos humanos a fin de preparar un personal internacional altamente calificado, especialmente profesionales de competencias especializadas en supervisión. UN وتتبع الخطة بصورة وثيقة مبادرات الأمين العام لتعزيز الموارد البشرية بغية إعداد موظفين دوليين ذوي مهارات رفيعة ولا سيما الفنيين منهم الذين يتمتعون بكفاءات رقابية متخصصة.
    Respaldamos en particular las iniciativas del Secretario General encaminadas a mejorar la gestión y la administración de las Naciones Unidas. UN ونؤيد خصوصا مبادرات الأمين العام الرامية إلى تحسين إدارة الأمم المتحدة.
    Estamos dispuestos a ayudar a hacer que cristalicen las iniciativas del Secretario General. UN ونقف على أتم الاستعداد للمساعدة في العمل على إنجاح مبادرات الأمين العام.
    También hemos hecho hincapié en las actividades relacionadas con las iniciativas del Secretario General dirigidas a la comunidad internacional, así como con la función renovada del Consejo Económico y Social. UN وسلطنا كذلك الأضواء على الأنشطة المتصلة بمبادرات الأمين العام تجاه الأعمال التجارية وتجديد دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El objetivo original del fondo era prestar apoyo a las iniciativas del Secretario General para hacer avanzar el proceso de paz en Camboya. UN وكان الهدف الأصلي من إنشاء الصندوق دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام في النهوض بعملية السلام في كمبوديا.
    Expresa su apoyo a las iniciativas del Secretario General para establecer una administración pública internacional más versátil y dotada de conocimientos múltiples capaz de ejecutar mandatos complejos. UN 44 - وعبر عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تكوين خدمة مدنية متنوعة ومتعددة المهارات وقادرة على الاضطلاع بولايات معقدة.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos y las iniciativas del Secretario General para hacer frente a esa situación de manera urgente. UN ورحب أعضاء المجلس بجهود الأمين العام ومبادراته الرامية إلى التعامل مع هذا الوضع على وجه السرعة.
    Reiterando su gran preocupación porque Eritrea se ha negado hasta el momento a dialogar con Djibouti o a aceptar los contactos bilaterales y las iniciativas de mediación o de facilitación de organizaciones subregionales o regionales, y se ha negado también a responder positivamente a las iniciativas del Secretario General, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء رفض إريتريا حتى الآن الدخول في حوار مع جيبوتي أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو قيام منظمات دون إقليمية أو إقليمية بجهود وساطة أو تيسير، أو الاستجابة لجهود الأمين العام،
    Recordando las iniciativas del Secretario General para mejorar la seguridad alimentaria, incluido el nombramiento del Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, UN وإذ تشير إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Respaldamos las iniciativas del Secretario General para promover y obtener mayores recursos, de manera que se puedan reducir las dificultades y el sufrimiento, especialmente entre los grupos vulnerables. UN وإننا ندعم مبادرات الأمين العام لتعزيز وتأمين موارد أكثر، بغية تخفيف العذاب والمعاناة، لا سيما بين المجموعات المستضعفة.
    Gracias a las iniciativas del Secretario General y del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), se está intentando incluir sistemáticamente los derechos humanos en un gran número de actividades de las Naciones Unidas. UN وبفضل مبادرات الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، يجرى بذل جهود لإدراج حقوق الإنسان على نحو منتظم في مجموعة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Agradecemos las iniciativas del Secretario General destinadas a preparar a las Naciones Unidas para responder a esos retos. UN وإننا نقدر مبادرات الأمين العام لتزويد الأمم المتحدة بالعدة اللازمة لمواجهة تلك التحديات.
    Es por eso que apoyamos las iniciativas del Secretario General a este respecto, a saber, la iniciativa Nuevo Horizonte y la iniciativa sobre la estrategia mundial de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN لهذا، نحن ندعم مبادرات الأمين العام بشأن استراتيجية الآفاق الجديدة والعالمية للدعم الميداني.
    En este sentido, estamos muy agradecidos por las iniciativas del Secretario General para respaldar esos esfuerzos. UN وفي هذا الصدد، نقدر مبادرات الأمين العام الداعمة لهذه الجهود تقديراً كبيراً.
    Los Estados miembros del Grupo de Río celebran las iniciativas del Secretario General destinadas a ampliar y mejorar los programas de radiodifusión de las Naciones Unidas en diversos idiomas. UN وأعرب عن ترحيب البلدان الأعضاء في مجموعة ريو بمبادرات الأمين العام التي تستهدف توسيع وتحسين بث إذاعة الأمم المتحدة بمختلف اللغات.
    Mi Gobierno saludó las iniciativas del Secretario General y la Organización que se centran en los índices y datos que hacen posible medir los avances en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN ولقد رحبت حكومة بلادي بمبادرات الأمين العام والمنظمة التي تركز على المؤشرات والبيانات التي تجعل من الممكن قياس التقدم في تنفيذ إعلان الألفية.
    En el ámbito de los derechos humanos, acogemos con beneplácito las iniciativas del Secretario General orientadas a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN وأما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فنحن نرحب بمبادرات الأمين العام لتعزيز منظومة الأمم المتحدة في مجال الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها.
    La Comisión Consultiva observa las iniciativas del Secretario General para responder a sus solicitudes y las de la Asamblea General. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الاستجابة لطلباتها ولطلبات الجمعية العامة.
    Después de la reunión, el Presidente del Consejo hizo declaraciones a la prensa en las que expresó la preocupación del Consejo por la suspensión de la Constitución en Fiji, pidió que se restaurara la democracia y reiteró el apoyo del Consejo a las iniciativas del Secretario General para resolver la situación. UN وعقب الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة أعرب فيه عن قلق المجلس بشأن تعليق الدستور، ودعا إلى إعادة إحلال الديمقراطية، وأكد من جديد دعم المجلس للجهود التي يبذلها الأمين العام لتسوية الأزمة.
    Si bien el orador celebra las iniciativas del Secretario General para reestructurar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en vista de las actuales deficiencias, es preciso que los Estados Miembros, el Consejo de Seguridad y la Secretaría trabajen más estrechamente. UN ورحب بجهود الأمين العامة من أجل إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، ولكنه، بالنظر إلى أوجه القصور الحالية، يرى من الضروري أن يعمل مجلس الأمن والأمانة العامة معا بصورة أوثق.
    Reiterando su gran preocupación porque Eritrea se ha negado hasta el momento a dialogar con Djibouti o a aceptar los contactos bilaterales y las iniciativas de mediación o de facilitación de organizaciones subregionales o regionales, y se ha negado también a responder positivamente a las iniciativas del Secretario General, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء رفض إريتريا حتى الآن الدخول في حوار مع جيبوتي أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو قيام منظمات دون إقليمية أو إقليمية بجهود وساطة أو تيسير، أو الاستجابة لجهود الأمين العام،
    Quiero reiterar el apoyo de Irlanda a las iniciativas del Secretario General y al papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y en la estrategia integrada de prevención de los conflictos. UN وأود أن أعرب مجددا عن دعم أيرلندا لمبادرات الأمين العام وبالدور الذي يتعين أن تقوم به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في استراتيجية متكاملة لمنع نشوب الصراعات.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las iniciativas del Secretario General para perfeccionar el proceso presupuestario de las misiones sobre el terreno. UN 112 - وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل التعامل مع عملية الميزانية الخاصة بالبعثات الميدانية.
    Los países de nuestra comunidad han venido planteando ayer y hoy sus puntos de vista sobre este importante acontecimiento, así como también el apoyo a las iniciativas del Secretario General. UN وقد أعربت بلدان مجموعتنا عن وجهات نظرها في هذه المناقشة الهامة وقدمت دعمها لمبادرة الأمين العام.
    España apoya, en consecuencia, las iniciativas del Secretario General para mejorar la coordinación y la capacidad de despliegue rápido de la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas a través de la creación de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وبناء علــى ذلك، تؤيــد اسبانيــا مبادرة اﻷمين العام لتعزيز التنسيــق وقدرة اﻷمم المتحدة على الانتشار السريع للاستجابــة للاحتياجات اﻹنسانية، بإنشاء مكتب لتنسيق اﻹغاثــة الطارئة.
    Asimismo, acoge con satisfacción las iniciativas del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para analizar más profundamente los vínculos existentes entre las principales preocupaciones de esa organización y el respeto de todos los derechos humanos. UN وهي ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذها الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتوسيع نطاق استكشاف الروابط بين بواعث القلق الرئيسية للمنظمة واحترام كامل مجموعة حقوق الإنسان استكشافاً أكثر شمولاً.
    La posición de la Argentina en relación con las iniciativas del Secretario General al respecto UN آراء الأرجنتين في المبادرات التي اتخذها الأمين العام بشأن هذه القضية
    12. Encomia los esfuerzos y las iniciativas del Secretario General en pro de la reforma de las Naciones Unidas; UN 12 - تثني على جهود ومبادرات الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus