"las iniciativas regionales y nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادرات الإقليمية والوطنية
        
    • الجهود الإقليمية والوطنية
        
    • للمبادرات الإقليمية والوطنية
        
    A continuación, dos expertos expusieron sus ideas sobre las iniciativas regionales y nacionales para promover el desarrollo sostenible. UN 55 - ثم قدم اثنان من الخبراء المحاورين أفكارهما بشأن المبادرات الإقليمية والوطنية للتنمية المستدامة.
    Los párrafos 2 y 3, que se concentran respectivamente en las iniciativas regionales y nacionales, contienen también elementos que a nuestro juicio son claves en el esfuerzo para abordar el problema de las armas pequeñas. UN والفقرتان 2 و 3، اللتان تركزان على المبادرات الإقليمية والوطنية على التوالي، تحتويان أيضا، باعتقادنا، على عناصر في الجهد الرامي إلى مواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة.
    iii) El establecimiento de estrechos vínculos con las iniciativas regionales y nacionales para sacar provecho de su experiencia, evitar duplicaciones y promover la reproducción de las prácticas eficaces; UN `3 ' إقامة صلات وثيقة مع المبادرات الإقليمية والوطنية بغية رفع مستوى خبرتها وتجنب الازدواجية والترويج لتكرار الممارسات الناجحة؛
    Sin embargo, debe mejorarse la coordinación entre esas instituciones a fin de poder apoyar con eficacia las iniciativas regionales y nacionales y formular una estrategia internacional coherente para combatir el terrorismo. UN ومع ذلك، لا بد من تعزيز التنسيق بين تلك المؤسسات لدعم الجهود الإقليمية والوطنية دعمًا فعالاً، ووضع استراتيجية دولية متماسكة لمكافحة الإرهاب.
    El objetivo de la Comisión, presidida por el ex Presidente de Nigeria, Sr. Olusegun Obasanjo, es impulsar la aplicación del Plan de Acción Regional de la CEDEAO, así como las iniciativas regionales y nacionales para combatir el tráfico de drogas. UN وتهدف اللجنة، التي يرأسها الرئيس النيجيري السابق أوباسانجو، إلى تعزيز تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وكذلك الجهود الإقليمية والوطنية المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Si se pone en peligro el apoyo financiero a las iniciativas regionales y nacionales de África, el mundo nunca se verá libre de las amenazas a la paz y la seguridad. UN وإذا ما ضعف الدعم المالي للمبادرات الإقليمية والوطنية الإفريقية فإن العالم لن يتحرر من تهديدات السلم والأمن.
    Además de las iniciativas regionales y nacionales para poner freno al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, se requiere una acción a nivel mundial, y el Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada es un primer paso valioso en esa dirección. UN 45 - ومضى فقال إن هناك حاجة إلى مجهود عالمي، إضافة إلى المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإن بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يُشكل خطوة قيَّمة في هذا الاتجاه.
    Atendiendo al llamamiento hecho en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo para crear un marco de progreso decenal en apoyo de las iniciativas regionales y nacionales sobre consumo y producción sostenibles, los pequeños Estados insulares en desarrollo están decididos, con el necesario apoyo de la comunidad internacional, a: UN 73 - استجابة للدعوة الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل وضع إطار يمتد 10 سنوات لقياس التقدم المحرز في دعم المبادرات الإقليمية والوطنية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية تلتزم بالقيام، مستعينة بما يلزم من دعم المجتمع الدولي، بما يلي:
    La reunión destacó además la importancia de las iniciativas regionales y nacionales para evaluar y promover la eficiencia energética, la energía renovable, el transporte sostenible y la calidad del aire en las zonas urbanas, así como la importancia de la participación de todas las partes interesadas. UN 42 - وأبرز الاجتماع أيضا أهمية المبادرات الإقليمية والوطنية لتقييم وتعزيز كفاءة الطاقة، والطاقة المتجددة، ونظم النقل المستدامة ونوعية هواء المدن، وكذلك أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Varias delegaciones señalaron que un marco decenal de programas debe apoyar las iniciativas regionales y nacionales existentes, aprovechando la labor iniciada, en particular, en el Proceso de Marrakech, y ocuparse de las cuestiones de consumo y producción sostenibles en todo el mundo. UN وأشارت عدة وفود إلى أن إطارا كهذا لا بد وأن يدعم المبادرات الإقليمية والوطنية القائمة، استنادا إلى العمل الذي بدأ في إطار عمليات من بينها عملية مراكش، وأن يعالج المسائل المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة على الصعيد العالمي.
    Varios países destacaron la necesidad de formular y poner en marcha, en el 19° período de sesiones, " un conjunto de programas de 10 años de duración ambicioso y viable en apoyo de las iniciativas regionales y nacionales para acelerar el cambio hacia modalidades de consumo y producción sostenibles con objeto de promover el desarrollo económico y social dentro de los límites de la capacidad de sustentación de los ecosistemas " . UN إذ أكدت بلدان عديدة على الحاجة في الدورة التاسعة عشرة لتشكيل وإطلاق إطار عشري للبرامج طموح وقابل للتنفيذ من أجل دعم المبادرات الإقليمية والوطنية لتسريع التحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين بغية تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية داخل حدود طاقة استيعاب النظم الإيكولوجية.
    a) Integrar el intercambio de conocimientos, competencias y tecnologías del Sur en las iniciativas regionales y nacionales de creación de capacidad; UN (أ) إدماج تبادل المعارف والخبرات والتكنولوجيات فيما بين بلدان الجنوب ضمن المبادرات الإقليمية والوطنية لتنمية القدرات؛
    a) El Director Ejecutivo debería fortalecer las actividades de consumo y producción sostenibles del PNUMA como parte del conjunto general de programas sobre las modalidades sostenibles de consumo y producción en apoyo a las iniciativas regionales y nacionales; UN (أ) ينبغي للمدير التنفيذي أن يعزز من أنشطة أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة للبرنامج كجزء من الإطار الشامل للبرامج الخاصة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة لدعم المبادرات الإقليمية والوطنية.
    Atendiendo al llamamiento hecho en el Plan de Aplicación de Johannesburgo para crear un marco de progreso decenal en apoyo de las iniciativas regionales y nacionales sobre consumo y producción sostenibles, los pequeños Estados insulares en desarrollo piden: UN 71 - استجابة للدعوة الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل وضع إطار يمتد 10 سنوات لقياس التقدم المحرز في دعم المبادرات الإقليمية والوطنية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى ما يلي:
    d) Apoyar las iniciativas regionales y nacionales para acelerar la transición a modalidades de consumo y producción sostenibles a fin de promover el desarrollo económico y social de acuerdo con la capacidad de sustentación de los ecosistemas; UN (د) دعم المبادرات الإقليمية والوطنية الهادفة إلى التعجيل في التحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية ضمن ما تسمح به الطاقة الاستيعابية للنظم الإيكولوجية؛
    Basándose en los resultados de la Cumbre de Johannesburgo de 2002, el sistema de las Naciones Unidas ha intentado promover el consumo y la producción sostenibles en el contexto de la globalización, mediante el establecimiento de un marco decenal de programas en apoyo de las iniciativas regionales y nacionales para acelerar la transición hacia el consumo y la producción sostenibles. UN 66 - وانطلاقا من نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ لعام 2002، بذلت منظومة الأمم المتحدة جهودا من أجل الترويج لاتباع أنماط مستدامة في مجال الاستهلاك والإنتاج في سياق العولمة، بأن قامت بوضع إطار عمل برنامجي لعشر سنوات يهدف إلى دعم المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى تعجيل التحول نحو أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Con ese fin, la delegación de la República Unida de Tanzanía propone la incorporación de un párrafo que reconozca la necesidad de apoyar las iniciativas regionales y nacionales pertinentes y que solicite al Secretario General, en el septuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, que presente una propuesta sobre el fortalecimiento de la capacidad nacional para ocuparse del albinismo y sus causas fundamentales. UN وأضافت أن وفد بلدها يقترح، من أجل تحقيق ذلك الغرض، إدراج فقرة فيها اعترافٌ بضرورة دعم الجهود الإقليمية والوطنية ذات الصلة، وقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم، في الدورة السبعين للجمعية العامة، مقترحا بشأن تعزيز القدرات الوطنية للتصدي للمهق وأسبابه الجذرية.
    las iniciativas regionales y nacionales (a cargo principalmente del Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo) también siguen poniendo énfasis en los métodos de solución de problemas cuando ya se han planteado. UN لا تزال الجهود الإقليمية والوطنية (البنك الدولي، وبنوك التنمية الإقليمية في المقام الأول) تركز على نهج العلاج في المراحل النهائية.
    Reconociendo con aprecio todas las iniciativas regionales y nacionales por incorporar una perspectiva de género y la potenciación de la mujer a fin de ejecutar la Plataforma de Acción de Beijing y el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, incluidas las crecientes iniciativas de los países africanos en la ejecución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, UN وإذ تسلم مع التقدير بجميع الجهود الإقليمية والوطنية المبذولة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين النساء في سبيل تنفيذ منهاج عمل بيجين. والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بما في ذلك الجهود الحثيثة التي تبذلها من البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    45. En el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, aprobado en la Cumbre Mundial sobre del Desarrollo Sostenible de 2002, se pedía la elaboración de un conjunto de programas de 10 años de duración en apoyo de las iniciativas regionales y nacionales para promover un consumo y una producción más sostenibles. UN 45 - دعت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، إلى وضع إطار برامج مدته 10 سنوات دعما للمبادرات الإقليمية والوطنية لتعزيز استهلاك وإنتاج أكثر استدامة.
    También instaron a la elaboración de un marco de programas decenal para el consumo y la producción sostenibles con el fin de prestar apoyo a las iniciativas regionales y nacionales que mejoran la eficiencia y sostenibilidad de la utilización de los recursos y de los procesos de producción y promueven un consumo y estilos de vida sostenibles. UN وشجّعت الحكومات أيضاً وضع إطار عشري لبرامج تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين من أجل توفير الدعم للمبادرات الإقليمية والوطنية التي تحسّن نجاعة واستدامة استخدام الموارد وعمليات الإنتاج وتعزِّز الاستهلاك وأساليب العيش المستدامة.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se pedía que se elaborase un marco decenal de programas en apoyo de las iniciativas regionales y nacionales para acelerar el cambio hacia modalidades de consumo y producción sostenibles con objeto de promover el desarrollo económico y social dentro de los límites de la capacidad de sustentación de los ecosistemas. UN ودعت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ إلى وضع إطار برامج لعشر سنوات دعماً للمبادرات الإقليمية والوطنية من أجل الإسراع بالتحول صوب تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في حدود الطاقة الممكنة للنُظم الإيكولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus