La misión recomienda que la CEDEAO y las iniciativas subregionales presten más asistencia. | UN | وتوصي البعثة بتعزيز المساعدة المقدمة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإلى المبادرات دون الإقليمية. |
las iniciativas subregionales estarán centradas en lograr el máximo de utilidad, sinergia y repercusión. | UN | وسينصب تركيز هذه المبادرات دون الإقليمية على الجدوى والتآزر والتأثير. |
:: Elaborar un informe electrónico trimestral sobre las principales actividades de la oficina subregional, que incluya las iniciativas subregionales | UN | :: وضع موجز إلكتروني ربع سنوي بشأن الأنشطة الرئيسية للمكاتب دون الإقليمية، بما في ذلك المبادرات دون الإقليمية |
Acogiendo también con beneplácito las iniciativas subregionales en el marco de la cooperación transfronteriza y la celebración en Kolmården (Suecia) en septiembre de 2002, de la reunión de examen de alto nivel, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات دون الإقليمية في إطار التعاون عبر الحدود، وبعقد الاجتماع الاستعراضي على مستوى كبار المسؤولين، |
:: Fortalecimiento de las iniciativas subregionales | UN | :: تعزيز المبادرات دون الإقليمية |
:: Fortalecimiento de las iniciativas subregionales | UN | :: تعزيز المبادرات دون الإقليمية |
:: Fortalecimiento de las iniciativas subregionales | UN | :: تعزيز المبادرات دون الإقليمية |
Los recursos también ayudarán a fortalecer la capacidad de la CEMAC y la CEEAC para acelerar la ejecución de las iniciativas subregionales. | UN | وستساعد الموارد أيضا في تعزيز القدرات والإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية. |
A ese respecto, las iniciativas subregionales y regionales adoptadas en virtud de los instrumentos destinados a facilitar el transporte y el tránsito consideradas en el capítulo II forman parte de este proceso de reforma. | UN | وفي هذا الصدد، كانت المبادرات دون الإقليمية والإقليمية المتخذة في إطار صكوك تيسير النقل والمرور العابر على النحو المبين في الفصل ثانيا أعلاه جزءا من هذه العملية الإصلاحية. |
También se precisa apoyo para las iniciativas subregionales y regionales para que los países puedan trabajar conjuntamente en el desarrollo y la conservación de las cordilleras transfronterizas. | UN | ويلزم كذلك دعم المبادرات دون الإقليمية والإقليمية التي تمكن البلدان من التعاون على تنمية سلاسل الجبال العابرة للحدود والمحافظة عليها. |
las iniciativas subregionales permitían que los Estados de la misma región aprendieran de los demás Estados, armonizaran la acción legislativa e iniciaran actividades conjuntas. | UN | وأتاحت المبادرات دون الإقليمية للدول في نفس المنطقة أن تتعلم من بعضها البعض وأن تنسق إجراءاتها التشريعية وأن تشرع في جهود مشتركة. |
Debe basarse en el fortalecimiento de las iniciativas subregionales. | UN | 4 - ضرورة الاعتماد على تعزيز المبادرات دون الإقليمية. |
Debe basarse en el fortalecimiento de las iniciativas subregionales. | UN | 4 - ضرورة الاعتماد على تعزيز المبادرات دون الإقليمية. |
Debe basarse en el fortalecimiento de las iniciativas subregionales. | UN | 4 - وجوب الاعتماد على تعزيز المبادرات دون الإقليمية. |
ONU-Hábitat también promueve las iniciativas subregionales, regionales e internacionales en apoyo a las actividades a nivel de los países. | UN | 28 - ويشجع موئل الأمم المتحدة أيضاً المبادرات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية دعماً للأنشطة على المستوى القطري. |
La UNOWA seguirá colaborando estrechamente con sus asociados, incluidos los del sistema de las Naciones Unidas, para apoyar las iniciativas subregionales dirigidas a encarar esas amenazas y esos problemas. | UN | وسيواصل المكتب العمل بشكل وثيق مع شركائه، بما فيهم الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة، لدعم المبادرات دون الإقليمية الرامية إلى التصدي لتلك التهديدات والتحديات. |
La UNOWA continuará colaborando estrechamente con sus asociados, incluidos los del sistema de las Naciones Unidas, para apoyar las iniciativas subregionales destinadas a hacer frente a estos retos y amenazas. | UN | وسيواصل المكتب العمل بشكل وثيق مع شركائه، بمن فيهم التابعون لمنظومة الأممالمتحدة، من أجل دعم المبادرات دون الإقليمية الرامية إلى التصدي لهذه التهديدات والتحديات. |
En lo que respecta a las iniciativas subregionales: | UN | 5 - وفيما يتعلق بالمبادرات دون الإقليمية: |
Las Naciones Unidas siguen estando dispuestas a apoyar las iniciativas subregionales para mejorar la paz y la seguridad, y a movilizar a la comunidad internacional para que preste el respaldo necesario a este respecto. | UN | وستظل الأمم المتحدة على استعداد لمؤازرة الجهود دون الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، وإلى تعبئة المجتمع الدولي لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد. |
Además, a fin de promover el seguimiento de la formación de redes entre iniciativas análogas de proyectos nacionales, que forma una parte esencial de la sinergia promovida por el programa regional en su conjunto, el programa regional prestará apoyo a las iniciativas subregionales dentro de las cinco esferas temáticas de concentración de los programas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البرنامج اﻹقليمي سوف يقدم، من أجل النهوض بأعمال المتابعة للربط الشبكي بين مبادرات تتعلق بمشاريع وطنية مماثلة تشكل جزءا أساسيا من التعاون الذي ينهض به البرنامج اﻹقليمي ككل، الدعم إلى مبادرات دون إقليمية ضمن مجالات تركيز البرنامج الموضوعي الخمسة. |
En particular, el ACNUR toma parte activa en la planificación de las iniciativas subregionales propuestas por el Representante Especial, que actualmente se prevé desarrollar en África occidental y la provincia de Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وبوجـه خـاص، تشارك المفوضية بنشاط في تخطيط مبادرات الجوار المقترحة من الممثل الخاص والمعتزم حالياً تطبيقها فــي غربـي أفريقيـا وفـي إقليم كوسوفا بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La comunidad internacional debía seguir apoyando las iniciativas subregionales y regionales de solución de conflictos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمبادرات دون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى حل الصراعات. |