"las inquietudes expresadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشواغل المعرب عنها في
        
    • للشواغل المعرب عنها في
        
    • الشواغل الواردة في
        
    • لدواعي القلق المعرب عنها في
        
    • الشواغل التي أُعرب عنها في
        
    • الشواغل التي جرى الإعراب عنها في
        
    • المشاغل المعرب عنها في
        
    • بالشواغل المعرب عنها في
        
    • الشواغل التي أعرب عنها في
        
    • دواعي القلق المعرب عنها في
        
    • القلق السائد في
        
    • الشواغل المعرب عنها بهذه
        
    • الشواغل المُعرب عنها في
        
    • للشواغل المعبر عنها في
        
    • للشواغل التي أعرب عنها في
        
    También ha puesto de manifiesto las inquietudes expresadas en diversos foros y las importantes medidas que es necesario adoptar para impedir que ellas se agoten o sufran contaminación. UN كما أظهرت الشواغل المعرب عنها في مختلف المحافل والخطوات الهامة التي يلزم اتخاذها لمنع نفادها وتلوثها بأنواعه.
    El Comité de Conferencias solicita al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención de los miembros de la Asamblea las inquietudes expresadas en la presente carta. UN وتطلب لجنة المؤتمرات الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه اهتمام الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة.
    Recordando las inquietudes expresadas en sus anteriores decisiones y conclusiones sobre Chipre, UN وإذ تشير إلى الشواغل المعرب عنها في مقرراتها السابقة وملاحظاتها الختامية بشأن قبرص،
    El Comité pide al Estado Parte que en el próximo informe periódico que presente en cumplimiento del artículo 18 de la Convención, responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. UN 150 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية وذلك في تقريرها الدوري القادم المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    ¿Ha encarado Turquía alguna de las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución? UN هل تناولت تركيا أي من الشواغل الواردة في الفقرة 4 من القرار؟
    ¿Ha encarado Azerbaiyán algunas de las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución? UN سؤال: هل عالجت أذريبجان أي من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    :: ¿Ha dado respuesta Dinamarca a algunas de las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución? UN :: هل عالجت الدانمرك أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    ::..¿Ha respondido la Arabia Saudita a alguna de las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución? UN :: هل تناولت المملكة العربية السعودية أي من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Al mismo tiempo, reasumió su función de promover el diálogo y atender las inquietudes expresadas en la Secretaría, trabajando al mismo tiempo en una asociación constructiva con la administración de la Secretaría. UN وفي الوقت نفسه، استأنفت دورها في مجال تعزيز الحوار والإصغاء إلى الشواغل المعرب عنها في قلم المحكمة، مع العمل بروح من الشراكة البناءة مع إدارة قلم المحكمة.
    El Comité de Conferencias solicita al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención de los miembros de la Asamblea las inquietudes expresadas en la presente carta. " UN " وتطلب لجنة المؤتمرات الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه اهتمام الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة. "
    25. Con objeto de abordar las inquietudes expresadas en el párrafo 14 supra, se propuso introducir en el proyecto de artículo 19 un nuevo párrafo 5 bis del siguiente tenor: UN 25- بغية تبديد الشواغل المعرب عنها في الفقرة 14 أعلاه، قدم اقتراح بادراج فقرة 5 مكررا جديدة في مشروع المادة 19 يكون نصها كما يلي:
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico, que deberá presentar en abril de 2008, con arreglo al artículo 18 de la Convención, responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. UN 236 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الاستجابة للشواغل المعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية وذلك في تقريرها الدوري المقبل، في إطار المادة 18 من الاتفاقية، والمقرر تقديمه في نيسان/أبريل 2008.
    El Comité pide al Estado Parte que responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales en su próximo informe periódico presentado de conformidad con el artículo 18 de la Convención. UN 40 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية وذلك في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico, que deberá presentar en abril de 2008, con arreglo al artículo 18 de la Convención, responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. UN 44 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الاستجابة للشواغل المعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية وذلك في تقريرها الدوري المقبل، في إطار المادة 18 من الاتفاقية، والمقرر تقديمه في نيسان/أبريل 2008.
    ¿Ha respondido Kirguistán alguna de las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución? UN هل عالجت قيرغيزستان أي من الشواغل الواردة في الفقرة 4 من القرار؟
    El Comité pide al Estado parte que en el próximo informe periódico que presente en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención responda a las inquietudes expresadas en las presentes conclusiones. UN 115 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب في تقريرها الدوري المقبل، الذي سيقدم في إطار المادة 18 من الاتفاقية، لدواعي القلق المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico presentado con arreglo al artículo 18 de la Convención, responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. UN 408 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد، في تقريرها الدوري المقبل الذي سيقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية، على الشواغل التي أُعرب عنها في هذه التعليقات الختامية.
    El texto que la Asamblea tiene ahora ante sí, en su forma oralmente revisada, ofrece la garantía de que los conceptos son claros, el lenguaje es sencillo y responde a las inquietudes expresadas en el curso de las consultas. UN والنص المعروض الآن على الجمعية، بصيغته المنقحة شفويا، يوفر ضمانات لوضوح المفاهيم ولغته بسيطة ويلبي الشواغل التي جرى الإعراب عنها في سياق المشاورات.
    Los miembros del Consejo también esperan con interés saber por mediación de la Embajadora Sra. Albright su respuesta a las inquietudes expresadas en la presente carta. UN ويتطلع أعضاء المجلس الى أن تنقل السفيرة أولبرايت اليهم ردكم على المشاغل المعرب عنها في تلك الرسالة.
    B. Medidas adoptadas por la Secretaría en el período 2002-2004 pertinentes para las inquietudes expresadas en el informe sobre la evaluación a fondo UN باء - الإجراء الذي اتخذته الأمانة العامة في الفترة 2002-2004 فيما يتصل بالشواغل المعرب عنها في تقرير التقييم المتعمق
    :: ¿Ha encarado Malasia algunas de las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución? UN □ هل استجابت ماليزيا لأي من الشواغل التي أعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    50. El Comité pide al Estado parte que responda en su próximo informe periódico a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales, de conformidad con el artículo 18 de la Convención, y lo invita a que presente su próximo informe periódico en octubre de 2016. UN 50- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد في التقرير الدوري المقبل الذي ستقدمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية على دواعي القلق المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية. وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري المقبل في تشرين الأول/أكتوبر 2016.
    87. Durante la reunión de la Alta Comisionada con el Dr. Ismat Abdel - Maguid, Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, éste se refirió a las inquietudes expresadas en los países árabes en relación con la situación de los palestinos y las medidas adoptadas por los miembros de la Liga de los Estados Árabes a raíz de su reunión celebrada en El Cairo el 19 de octubre. UN 87- وخلال اجتماع المفوضة السامية بالأمين العام لجامعة الدول العربية، الدكتور عصمت عبد المجيد، أشار الأمين العام إلى القلق السائد في البلدان العربية إزاء أوضاع الفلسطينيين وإلى الخطوات التي اتخذتها جامعة الدول العربية عقب اجتماعها المعقود في القاهرة في 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    El Comité pide al Estado Parte que en el próximo informe periódico que presente en virtud del artículo 18 de la Convención responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. UN 255 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تناول الشواغل المعرب عنها بهذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل في إطار المادة 18 من الاتفاقية.
    En el año transcurrido, y en atención a las inquietudes expresadas en la resolución 56/201 de la Asamblea General, se revisaron el sistema de evaluación común para los países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN 17 - أعيد النظر في السنة الفائتة، في التقييم القطري المشترك وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك استجابة للشواغل المعبر عنها في قرار الجمعية العامة 56/201.
    285. El párrafo A.9 del Reglamento de la Caja, que limita la asistencia a los períodos de sesiones del Comité Mixto, fue aprobado en 1988 para disipar las inquietudes expresadas en la Asamblea General sobre el número de personas que asistían a los períodos de sesiones del Comité Mixto y sobre el costo de tal asistencia. UN ٢٨٥ - اعتمدت في عام ١٩٨٩ القاعدة ألف - ٩ من النظام الداخلي التي تقيد حضور دورات المجلس، استجابة للشواغل التي أعرب عنها في الجمعية العامة بشأن عدد اﻷشخاص الذين يحضرون دورات المجلس وتكاليف ذلك الحضور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus