"las instituciones a nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات على الصعيدين
        
    • المؤسسات على الصعيد
        
    • المؤسسات على المستوى
        
    • المؤسسات على مستوى
        
    • والمؤسسات على مستوى
        
    Hay que adoptar también medidas para mejorar las instituciones a nivel nacional e internacional a fin de promover sistemas financieros estables. UN كما يلزم اتخاذ التدابير التي تؤدي إلى تحسين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تعزيز أنظمة مالية مستقرة
    Esto es igualmente válido para todas las instituciones a nivel central y municipal. UN وذلك ينطبق في الواقع على جميع المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    20. El fomento de las instituciones a nivel regional y local debe considerarse un factor que contribuirá a aumentar el grado de participación en las actividades impulsadas por el desarrollo alternativo. UN ٠٢ - ينبغي أن ينظر إلى بناء المؤسسات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي باعتباره عاملا يسهم في تحسين مستوى المشاركة في اﻷنشطة التي ترعاها برامج التنمية البديلة.
    El objetivo es alcanzar los objetivos de la autosuficiencia y del fortalecimiento de las instituciones a nivel de los países en la medida en que se relacionen con la aplicación del Programa de Acción. UN والغرض من ذلك هو تحقيق هدفي الاعتماد على الذات وبناء المؤسسات على الصعيد القطري فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل.
    El objetivo principal de este Equipo de Tareas era mejorar la cooperación entre las instituciones a nivel nacional. UN وانصب التركيز الرئيسي لفرقة العمل هذه على تعزيز التعاون بين المؤسسات على الصعيد القطري.
    La transición hacia una agenda de desarrollo integrada y universal y su aplicación exigen cambios en la forma en que funcionan las instituciones a nivel local, nacional, regional y mundial. UN ويتطلب الانتقال إلى خطة التنمية الشاملة والمتكاملة وتنفيذها إحداث تغييرات في الطريقة التي تعمل بها المؤسسات على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    La consolidación de las instituciones a nivel del Estado debe continuar. UN ولا بد من مواصلة توحيد المؤسسات على مستوى الدولة.
    Para ello es necesario que las políticas entre los diferentes niveles de gobierno sean coherentes, recursos suficientes y que la capacidad y las instituciones a nivel municipal sean adecuadas para aplicar las políticas urbanas nacionales. UN وهذا يتطلب اتساق السياسات بين مختلف مستويات الحكم، فضلا عن تخصيص الموارد الكافية وتطوير القدرات والمؤسسات على مستوى البلديات لتنفيذ السياسات الحضرية الوطنية.
    20. El fomento de las instituciones a nivel regional y local debe considerarse un factor que contribuirá a aumentar el grado de participación en las actividades impulsadas por el desarrollo alternativo. UN ٠٢ - ينبغي أن ينظر إلى بناء المؤسسات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي باعتباره عاملا يسهم في تحسين مستوى المشاركة في اﻷنشطة التي ترعاها برامج التنمية البديلة.
    20. El fomento de las instituciones a nivel regional y local debe considerarse un factor que contribuirá a aumentar el grado de participación en las actividades impulsadas por el desarrollo alternativo. UN ٠٢ - ينبغي أن ينظر إلى بناء المؤسسات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي باعتباره عاملا يسهم في تحسين مستوى المشاركة في اﻷنشطة التي ترعاها برامج التنمية البديلة.
    Trece Estados notificaron que prestaban ayuda para el fomento de las instituciones a nivel local y regional y que daban apoyo a actividades comunitarias por medio de programas de desarrollo alternativo y erradicación de los cultivos ilícitos. UN وقد أفادت ثلاث عشرة دولة بأن الدعم يقدم لبناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والاقليمي وأن الدعم للأنشطة المجتمعية يقدم عبر برامج التنمية البديلة وابادة المحاصيل غير المشروعة.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena recogieron, en un solo documento, la necesidad de contar con un marco integrado y cabal de normas y mecanismos, que deben aplicar concertadamente todas las instituciones a nivel tanto nacional como internacional. UN وغطى إعلان وبرنامج عمل فيينا، في وثيقة واحدة، الحاجة إلى إطار شامل ومتكامل للمعايير والآليات التي يتعين أن تنهض جميع المؤسسات على الصعيدين الدولي والوطني بتنفيذها على نحو متضافر.
    20. El fomento de las instituciones a nivel regional y local debe considerarse un factor que contribuirá a aumentar el grado de participación en las actividades impulsadas por el desarrollo alternativo. UN ٠٢ - ينبغي أن يُنظر إلى بناء المؤسسات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي باعتباره عاملا سوف يسهم في تحسين مستوى المشاركة في اﻷنشطة التي ترعاها برامج التنمية البديلة.
    Ello podía lograrse utilizando marcos de planificación estructurados, fortaleciendo los vínculos entre las instituciones a nivel nacional y comunitario para mejorar la preparación ante los desastres relacionados con el clima, y aprovechando los mecanismos existentes, como los sistemas de alerta temprana. UN ويمكن ذلك من خلال استخدام أطر تخطيط هيكلية، وتعزيز الروابط القائمة بين المؤسسات على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل رفع مستوى التأهب للكوارث المرتبطة بالمناخ والاعتماد على الآليات القائمة، بما فيها نظم الإنذار المبكر.
    La tarea de aplicar las políticas recae en última instancia en las instituciones a nivel de los países. UN 34 - مهمة تنفيذ السياسات تقع في نهاية الأمر على كاهل المؤسسات على الصعيد القطري.
    Además, pusieron de relieve la importancia de los contactos oficiales y oficiosos con las instituciones a nivel internacional, para lo cual se recurría a oficinas y redes de enlace. UN كما أكّدوا أهمية الاتصالات الرسمية وغير الرسمية مع المؤسسات على الصعيد الدولي عن طريق مكاتب وشبكات الاتصال المتبادل.
    Se indicó que un aspecto importante de la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo en materia de desarrollo alternativo era la promoción del fomento de las instituciones a nivel local, nacional y regional. UN وأشير الى أن من مجالات التركيز الرئيسية للمساعدة التقنية التي تقدم الى البلدان النامية في مجال التنمية البديلة تعزيز بناء المؤسسات على الصعيد المحلي والوطني والاقليمي.
    Nos produce satisfacción el hecho de que la Unión Interparlamentaria no solamente haya participado en la tarea normativa, promoviendo un mejor entendimiento de la democracia, sino que también haya participado estrechamente en varios proyectos sobre el fortalecimiento de las instituciones a nivel del terreno. UN ومما يدعو إلى الارتياح أن الاتحاد البرلماني الدولي شارك ليس فقط في العمل المعياري، مشجعا بذلك على تفهم أفضل للديمقراطية، ولكنه كان ضالعا عن كثب، كذلك، في عدة مشروعات لبناء المؤسسات على الصعيد الميداني.
    54. Egipto destacó la gran dedicación de Qatar a la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones a nivel nacional, y a la promoción de la educación y la investigación científica. UN 54- وأبرزت مصر أن قطر حريصة على تمسكها بتعزيز حقوق الإنسان وتعزيز المؤسسات على الصعيد الوطني، وكذا بتعزيز التعليم والبحث العلمي.
    El criterio del fomento de la capacidad hace hincapié en la importancia de conciliar las tareas del fomento de las instituciones a nivel nacional con el desafío de crear instituciones de gobierno a nivel mundial de manera que el resultado de la relación sea positivo y no de suma cero. UN والنهج الذي يتوخى بناء القدرات يركز على أهمية التوفيق بين مهام بناء المؤسسات على المستوى الوطني والتحدي المتمثل في بناء مؤسسات الإدارة على المستوى العالمي بالطريقة التي تقيم علاقة إيجابية بدلا من العلاقة السلبية.
    Después de esos acontecimientos, la labor de las instituciones a nivel del Estado se vio perturbada, incluido el Parlamento de Bosnia y Herzegovina, que suspendió sus actividades durante un mes. UN وعقب هذه الأحداث، تعطل العمل في المؤسسات على مستوى الدولة، بما في ذلك برلمان البوسنة والهرسك، الذي علق نشاطه لمدة شهر.
    d. Armonización de las políticas, las leyes y las instituciones a nivel hemisférico y sus repercusiones en la integración de América Latina y el Caribe; UN د - مواءمة السياسات والتشريعات والمؤسسات على مستوى نصف الكرة الغربي، وآثارها على تكامل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus