"las instituciones de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسسات الدعم
        
    • المؤسسات الداعمة
        
    • مؤسسات دعم
        
    • ومؤسسات الدعم
        
    • منظمات الدعم
        
    • للمؤسسات الرئيسية المساندة
        
    • والمؤسسات الداعمة
        
    • لمؤسسات الدعم
        
    las instituciones de apoyo prestan apoyo efectivamente a un mayor número de empresas. UN :: مؤسسات الدعم تدعم أعداد متزايدة من المنشآت التجارية دعما فعالا.
    :: las instituciones de apoyo proporcionan infraestructura básica y prestan apoyo efectivamente a un mayor número de empresarios y empresas. UN :: قيام مؤسسات الدعم فعلياً بتوفير البنى التحتية الأساسية وبدعم أعداد متزايدة من المنشآت التجارية وأصحاب المشاريع.
    La cooperación internacional puede desempeñar un importante papel en el impulso a los cambios estructurales en el sector industrial y la creación de las instituciones de apoyo a la industria que sean precisas. UN ويمكن أن يسهم التعاون الدولي بدور هام في تعزيز التغير الهيكلي في مجال الصناعة وبناء مؤسسات الدعم الصناعي اللازمة.
    Ello depende de que prosiga la reforma económica y aumenten las inversiones de capital físico y humano, así como de que se sigan potenciando las instituciones de apoyo al crecimiento económico. UN فهذه الاستدامة تتوقف على استمرار الاصلاح الاقتصادي وزيادة الاستثمار في رأس المال المادي ورأس المال البشري، فضلا عن موالاة تطوير المؤسسات الداعمة للنمو الاقتصادي.
    las instituciones de apoyo del sector productivo están siendo fortalecidas, en particular en lo que respecta a la pequeña y mediana industria. UN ويجري أيضا تعزيز مؤسسات دعم القطاع الانتاجي، خصوصا في قطاع الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    Objetivo: Aumentar la capacidad de adopción de decisiones de los gobiernos, el sector privado y las instituciones de apoyo para la formulación, ejecución y vigilancia de estrategias, políticas y programas industriales. UN الهدف: تحسين قدرات الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات الدعم على صنع القرار في مجال وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية.
    las instituciones de apoyo técnico tienen reservado un papel importante en la promoción de vínculos horizontales, especialmente entre las pequeñas empresas. UN وعلى مؤسسات الدعم التقني دور هام في تعزيز الروابط اﻷفقية، وبخاصة بين الشركات الصغيرة.
    Mejor prestación de servicios por las instituciones de apoyo. UN المراد تقييم الخدمات من جانب مؤسسات الدعم.
    las instituciones de apoyo prestan apoyo efectivamente a un mayor número de empresarios y empresas. UN :: مؤسسات الدعم تدعم أعدادا متزايدة من منظمي المشاريع ومن المنشآت التجارية دعما فعالا.
    las instituciones de apoyo a la responsabilidad social de las empresas prestan apoyo efectivamente a un mayor número de empresas. UN :: مؤسسات الدعم في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات تدعم أعدادا متزايدة من منشآت الأعمال دعما فعالا.
    las instituciones de apoyo prestan apoyo efectivo a un número cada vez mayor de empresas. UN :: تزايد أعداد المنشآت التي تدعمها مؤسسات الدعم دعما فعالا.
    ii) Mayor número de propuestas normativas con el apoyo del CCI presentadas por las instituciones de apoyo al comercio a las autoridades competentes UN ' 2` ازدياد عدد المقترحات المتصلة بالسياسات التي تقدمها مؤسسات الدعم التقني إلى السلطات المختصة والتي تتضمن دعم المركز
    las instituciones de apoyo facilitan efectivamente las inversiones y el desarrollo empresarial. UN :: مؤسسات الدعم تدعم الاستثمار وتطوير الأعمال دعما فعّالا.
    las instituciones de apoyo prestan un apoyo efectivo a las cadenas de valor del sector agrícola. UN :: مؤسسات الدعم تدعم سلاسل القيمة الزراعية دعما فعّالا.
    las instituciones de apoyo prestan apoyo un número creciente de empresarios rurales. UN :: مؤسسات الدعم تدعم عددا متزايدا من منظمي المشاريع في المناطق الريفية.
    Si bien la importancia de las instituciones de apoyo al mercado ha sido reconocida ampliamente, en la práctica pocos países han podido establecer un marco institucional que funcione y sea eficiente. UN ورغم الاعتراف على نطاق واسع بأهمية المؤسسات الداعمة للسوق، ففي الواقع العملي، لم يتسن إلا لقلة من البلدان إرساء إطار مؤسسي يؤدي مهامه بفعالية.
    Sin embargo, se necesitan actividades de fomento de capacidad para los países Partes y una clara atribución de responsabilidades de las instituciones de apoyo para que el CRIC realice un examen más sustantivo y analítico. UN بيد أن ثمة حاجة لبناء قدرات البلدان الأطراف وتوزيع مسؤوليات المؤسسات الداعمة بصورة واضحة ليتسنى للجنة تحقيق استعراض أكثر جوهرية وتحليلاً.
    las instituciones de apoyo pueden abarcar las asociaciones entre el sector público y privado, y las políticas de CTI puede incorporarse en las políticas nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza. UN وقد تشمل المؤسسات الداعمة شراكات بين القطاعين العام والخاص، ويمكن إدماج السياسات العامة بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار في السياسات العامة الإنمائية الوطنية وفي الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    comercial 22 - 31 12 Fomento de la capacidad para las instituciones de apoyo UN بناء قدرات مؤسسات دعم التجارة في أقل البلدان نمواً 11
    Por consiguiente, el potencial del enfoque de los programas integrados se verá realzado en lo que respecta a superar las estructuras institucionales fragmentadas sobre el terreno y fortalecer la interacción entre las instituciones de apoyo de los sectores público y privado. UN ونتيجة لذلك سوف تعزَّز إمكانيات نهج البرامج المتكاملة من حيث التغُّلب على تجزّؤ الهياكل المؤسسية في الميدان وتعزيز التفاعل بين القطاع الخاص ومؤسسات الدعم العمومية. تنفيذ البرامج المتكاملة
    las instituciones de apoyo prestan servicios a un mayor número y a más clases de empresas. UN :: منظمات الدعم تخدم أعدادا وأنواعا متزايدة من المنشآت.
    Los donantes deben pues aumentar su asistencia para el fortalecimiento de las instituciones de apoyo al comercio que tienen una importancia decisiva, como los organismos de inspección y certificación, los organismos de fomento de las exportaciones, las compañías de seguros, las instituciones de crédito agrícola y las entidades nacionales y regionales de intercambio de productos básicos. UN وينبغي للمانحين على ضوء ذلك أن يزيدوا دعمهم للمؤسسات الرئيسية المساندة للتجارة، ولا سيما وكالات التفتيش وإصدار الشهادات، وهيئات ترويج الصادرات، وشركات التأمين، ومؤسسات التمويل الزراعي، وتبادل السلع الأساسية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Los miembros de los grupos de expertos y las instituciones de apoyo se elegirían sobre la base del mérito científico, prestando la atención debida a una representación geográfica y de género equitativa siempre que fuera posible. UN وأعضاء أفرقة الخبراء والمؤسسات الداعمة يختارون على أساس جدارتهم العلمية، مع المراعاة الواجبة لضرورة التوازن الجغرافي والتمثيل الجنساني للخبراء، كلما أمكن ذلك.
    El Gobierno entiende que debe promulgar una ley para aplicar el Plan de acción, garantizar una financiación adecuada de las instituciones de apoyo pertinentes y abordar los derechos y las necesidades de los desplazados internos. UN وتقدر الحكومة ضرورة سن تشريعات لتنفيذ خطة العمل، وضمان التمويل المناسب لمؤسسات الدعم ذات الصلة، ومعالجة الحقوق والاحتياجات المتعلقة بالمشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus